Those requirements reflect the proposed inward redeployment to the subprogramme of one P-5 post from subprogramme 4, Environment and sustainable development to serve as Chief of the Social Policy Section and the abolition of one P-4 post no longer required for the programme of work. |
В сумме ассигнований учтены предлагаемая передача в данную подпрограмму из подпрограммы 4 «Окружающая среда и устойчивое развитие» одной должности класса С-5, которую будет занимать начальник Секции по вопросам социальной политики, и упразднение одной должности класса С-4, которая более не требуется для осуществления программы работы. |
It is proposed to redeploy outwards one P-4 post to subprogramme 1, Environment, in exchange for the inward redeployment from that subprogramme of one P-2 post to respond to the requirements arising from ECE reform. |
Предлагается перевести одну должность класса С-4 в подпрограмму 1 «Окружающая среда» в обмен на переводимую из этой подпрограммы должность класса С-2 в целях удовлетворения потребностей, возникших в связи с реформой деятельности ЕЭК. |
(a) To consider the issue of natural disasters and vulnerability at its fifty-eighth session under the sub-item entitled "International Strategy for Disaster Reduction" of the agenda item entitled "Environment and sustainable development"; |
а) рассмотреть вопрос о стихийных бедствиях и уязвимости на своей пятьдесят восьмой сессии в рамках подпункта «Международная стратегия уменьшения опасности бедствий» пункта повестки дня, озаглавленного «Окружающая среда и устойчивое развитие»; |
Meetings of the Ad Hoc Preparatory Working Group of Senior Officials "Environment for Europe" are scheduled for July and November 2002; the Executive Committee of the Working Group will meet in February 2002 in Kiev and again later in the year. |
В июле и ноябре 2002 года намечено провести совещания Специальной подготовительной рабочей группы старших должностных лиц по процессу "Окружающая среда для Европы"; Исполнительный комитет Рабочей группы проведет одно совещание в феврале 2002 года в Киеве, а второе позднее в течение этого же года. |
(c) Recommended that the preparations for the "Environment for Europe" Ministerial Conference in Kiev should be taken into account in the preparations for Rio+10. |
с) рекомендовал учесть в ходе подготовки сессии "Рио + 10" итоги деятельности по подготовке Киевской конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
The Working Group is responsible for the substantive preparations for the 2007 Ministerial Conference, including its agenda, and, in the run-up to the Conference, will serve as the central coordinating body for the further development of the "Environment for Europe" process. |
Рабочая группа несет ответственность за подготовку основных документов для Конференции министров 2007 года, включая ее повестку дня, и в период до созыва Конференции будет выполнять функции центрального координирующего органа в целях дальнейшего осуществления процесса "Окружающая среда для Европы". |
Ms. Monika Linn, Secretary to the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe", informed the Steering Committee about the major outcomes of the Belgrade Ministerial Conference and about those of particular relevance to ESD. |
Г-жа Моника Линн, секретарь шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", проинформировала Руководящий Комитет об основных итогах Белградской конференции министров, в частности о тех из них, которые имеют особое значение для ОУР. |
On the definition of "Environment" in paragraph (b) as including "natural resources", it may be remarked that the term "natural resources" generally has very functional, economic connotations. |
Что касается определения «окружающая среда» в пункте (Ь), включающего «природные ресурсы», то можно заметить, что термин «природные ресурсы», как правило, имеет очень функциональную и экономическую коннотацию. |
The Working Group of Senior Officials preparing for the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" was invited to revise the strategy for submission to the Ministerial Conference and to consider the possible development of a Communication Plan for the implementation of the Strategy. |
Рабочей группе старших должностных лиц, которая занимается подготовкой шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", было предложено пересмотреть стратегию представления материалов для Конференции министров, а также изучить возможности разработки коммуникационного плана для осуществления Стратегии. |
The EECCA Environmental Strategy process for the EECCA countries, under the auspices of the Environment for Europe process, was also transformed into the "East-West Environmental Partnership" as an outcome of the WSSD, paving the road for synergy and complementarity between the two partnerships. |
Процесс ВЕКЦА Экологической стратегии для стран ВЕКЦА, под эгидой процесса «Окружающая среда для Европы» как результат Всемирного саммита, также был преобразован в «Экологическое партнерство Восток-Запад», что создает основу для синергии и взаимодополняемости между двумя видами партнерств. |
The Ministers at the fifth Ministerial Conference "Environment for Europe," meeting in Kiev, Ukraine, in May 2003, may wish to recommend the following: |
Министры, собравшиеся на пятой Конференции "Окружающая среда для Европы" в Киеве, Украина, в мае 2003 года, могли бы принять следующие рекомендации: |
The Regional Advisor arranged a seminar on "Environment, water and security in Central Asia", and a workshop on "Transboundary water cooperation in the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia". |
Региональный советник организовал семинар "Окружающая среда, вода и безопасность в Центральной Азии" и рабочее совещание "Трансграничное сотрудничество в области воды в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии". |
Organization of and participation in the seminar "Environment, water and security in Central Asia" and project development, Almaty, 27 January-1 February 2003 |
Организация семинара "Окружающая среда, вода и безопасность в Центральной Азии" и участие в нем и разработка проекта, Алма-Ата, 27 января - 1 февраля 2003 года. |
The Committee discussed other activities within its programme of work in relation to the fifth Ministerial Conference "Environment for Europe", such as environmental monitoring, environmental education, compliance and follow-up to the Strategy to Phase Out Leaded Petrol. GE.-33446 CONTENTS |
Комитет рассмотрел другие виды деятельности в рамках своей программы работы в связи с пятой Конференцией на уровне министров "Окружающая среда для Европы", в частности, экологический мониторинг, экологическое просвещение, соблюдение и последующие меры по реализации стратегии постепенного прекращения использования этилированного бензина. |
One important preliminary question is: do we need an "Environment for Europe" process after Kiev, when many Central and East European countries are on the point of joining the EU? |
Важный предварительный вопрос заключается в том, нужен ли нам будет процесс "Окружающая среда для Европы" после Киевской конференции, когда многие страны Центральной и Восточной Европы находятся на пороге вступления в ЕС? |
ISSUES RELATING TO THE CONVENTION ON LONG-RANGE TRANSBOUNDARY AIR POLLUTION FOR CONSIDERATION AT THE MINISTERIAL CONFERENCE, "ENVIRONMENT FOR EUROPE", TO BE HELD IN KIEV 2003 |
ВОПРОСЫ, КАСАЮЩИЕСЯ КОНВЕНЦИИ О ТРАНСГРАНИЧНОМ ЗАГРЯЗНЕНИИ ВОЗДУХА НА БОЛЬШИЕ РАССТОЯНИЯ И ПОДЛЕЖАЩИЕ РАССМОТРЕНИЮ НА КОНФЕРЕНЦИИ МИНИСТРОВ "ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ДЛЯ ЕВРОПЫ", КОТОРАЯ СОСТОИТСЯ В КИЕВЕ В 2003 ГОДУ |
Furthermore, a course on "The Implementation of a Competition Law and Policy" was delivered in Ouagadougou in March 2002, and the French version of the course on "Trade, Environment and Development" was validated in April 2002. |
Кроме того, в марте 2002 года в Уагадугу был организован учебный курс на тему "Осуществление законодательства и политики по вопросам конкуренции", а в апреле 2002 года был апробирован вариант курса "Торговля, окружающая среда и развитие" на французском языке. |
Pursuant to the decision of the Fifth Ministerial Conference "Environment for Europe", the Committee on Environmental Policy renames the Ad Hoc Working Group on Environmental Monitoring as the Working Group on Environmental Monitoring and Assessment. |
В соответствии с решением пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" Комитет по экологической политике изменяет название Специальной рабочей группы по мониторингу окружающей среды с тем, чтобы она именовалась "Рабочая группа по мониторингу и оценке окружающей среды". |
(c) Develop this instrument as a protocol to both UN/ECE Conventions through an open-ended intergovernmental negotiation process involving expertise from both Conventions, preferably to be adopted at the fifth Ministerial Conference "Environment for Europe" in Kiev. |
с) разработать этот документ в виде протокола к обеим конвенциям ЕЭК ООН путем межправительственных переговоров открытого состава с участием экспертов обеих конвенций, причем предпочтительно принять его на пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" в Киеве. |
More specifically: the Environment and Security Initiative of OSCE through the Project Coordination Office of the OSCE in Ukraine and the OSCE Secretariat; Office of the Co-ordinator of OSCE Economic and Environmental Activities. |
А именно с участниками инициативы ОБСЕ "Окружающая среда и безопасность" при посредничестве представительства Управления ОБСЕ по координации проектов на Украине и секретариата ОБСЕ, Управления координатора ОБСЕ по вопросам деятельности в области экономики и окружающей среды. |
The Bureau held its fourth meeting in Geneva on 19 February 2007, and its next meeting is tentatively scheduled to take place in October 2007 back to back with the sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". |
Бюро провело свое четвертое совещание 19 февраля 2007 года в Женеве, а его следующее совещание ориентировочно должно состояться в октябре 2007 года, будучи приуроченным к шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
(b) In preparation for the Conference, ELCI attended the Fifth African Regional Meeting on Women in Dakar, 13-23 November, where it organized a workshop on Women and Environment that attracted over 70 participants; |
Ь) в ходе подготовки к этой Конференции МКЦООС принял участие в пятом Африканском региональном совещании по положению женщин, проходившем в Дакаре 13-23 ноября, в рамках которого он организовал практикум по теме "Женщины и окружающая среда", привлекший свыше 70 участников; |
(c) A computerized presentation of "Population, Environment and Development: Water Resources" for presentation by an officer of the World Bank at the fortieth World Conference of International Planned Parenthood Federation (IPPF) member associations in New Delhi. |
с) подготовило с помощью ЭВМ документ, озаглавленный "Народонаселение, окружающая среда и развитие: водные ресурсы", для представления одним из сотрудников Всемирного банка на сороковой Всемирной конференции ассоциаций - членов Международной федерации планируемого родительства (МФПР) в Дели. |
Conscious that the adoption of this Protocol will have contributed to the further strengthening of the "Environment for Europe" process and to the results of the Fifth Ministerial Conference in Kiev, in May 2003, |
учитывая, что принятие настоящего протокола будет способствовать дальнейшему укреплению процесса "Окружающая среда для Европы" и развитию итогов пятой Конференции министров в Киеве, Украина, в мае 2003 года, |
The recommended strategy focuses on the need to deliver both editorial and hard news content and also addresses several other needs that arise from the nature and structure of the "Environment for Europe" process: |
В рекомендуемой стратегии особое внимание уделяется необходимости распространения информации в форме аналитических материалов и оперативных новостей, а также удовлетворению ряда других потребностей, которые возникают с учетом характера и структуры процесса "Окружающая среда для Европы": |