Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
It appreciated the Organization's efforts in formulating and implementing programmes and projects with an emphasis on providing a service to the client and bearing in mind the three components of sustainable industrial development: economy, environment and employment. Она высоко оценивает усилия Организации, направленные на разработку и осуществление программ и проектов, с уделением особого внимания предоставлению услуг клиентам и с учетом трех компонентов устойчивого промышленного развития: экономика, окружающая среда и занятость.
The environment is where we all live; and development is what we all do in attempting to improve our lot within that abode. Окружающая среда - это то место, где мы все живем; а развитие - это то, что мы все делаем для улучшения своей жизни в этом месте обитания.
This cooperation with the private sector is guided by the 10 principles of the United Nations Global Compact, which cover human rights, labour, the environment and anti-corruption efforts. В основе такого сотрудничества с частным сектором лежат десять принципов глобального договора Организации Объединенных Наций, которые охватывают такие аспекты, как права человека, трудовые отношения, окружающая среда и борьба с коррупцией.
Campaigns and projects are organized on issues related to climate change, agriculture, the environment, sustainability, and women and gender issues. Тематика кампании проектов охватывает такие вопросы, как изменение климата, сельское хозяйство, окружающая среда, устойчивое развитие и положение женщин и гендерные вопросы.
It urged the Secretariat to promote improved results in the areas of poverty reduction, trade capacity-building, assistance to countries emerging from crisis situations, and energy and the environment. Группа настоятельно призывает Секретариат способствовать улучшению результатов в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, созда-ние торгового потенциала, оказание помощи странам, находящимся в посткризисных ситуациях, энергетика и окружающая среда.
In addition, the human security framework helps to identify the different ways in which food insecurity can increase vulnerabilities in other areas such as health and the environment. К тому же рамки безопасности человека помогают выявлять различные пути, по которым отсутствие продовольственной безопасности может усиливать уязвимость в других областях, таких как здравоохранение и окружающая среда.
Those projects were aimed at addressing the immediate needs of the population of Darfur in areas related to education, the environment, water, the empowerment of women, sanitation, health and community development. Данные проекты были направлены на удовлетворение насущных потребностей населения Дарфура в таких областях, как образование, окружающая среда, водоснабжение, расширение прав и возможностей женщин, санитарное обслуживание, здравоохранение и обеспечение развития на общинном уровне.
Free-market economics encourages production where resources, environments and labour can be exploited without direct consequences for the companies; this creates cycles of poverty, with an unsustainable strain on women and their environment. Экономика свободного рынка поощряет производство, при котором ресурсы, окружающая среда и труд могут эксплуатироваться без прямых последствий для компаний; это создает циклы нищеты, ложащейся непосильной нагрузкой на женщин и их окружение.
In this definition, the environment in which people live - including access to nutritious food, safe water, sanitation, education and social cohesion - also determine health. Согласно этому определению, окружающая среда, в которой проживают люди, в том числе доступ к качественным продуктам питания, безопасной воде, санитарно-профилактическим услугам, образованию и социальному единству, также определяет состояние здоровья.
Representatives participate in pursuing issues on education, the rights of children, human rights, the environment and sustainable development, and violence against women and girls. Представители участвовали в обсуждении вопросов по таким темам, как образование, права ребенка, права человека, окружающая среда и устойчивое развитие и насилие в отношении женщин и девочек.
The RICS Foundation funded the University of Kingston to undertake a review of the price of sustainability in real estate markets that consisted of a quantitative evaluation of the array of approaches, research methods and conclusions emerging from different disciplines (economics, environment, values). Фонд РИКС выделил денежные средства университету Кингстона для осуществления обзора расходов на обеспечение устойчивости на рынке недвижимости, который включал количественные данные об оценке целого ряда подходов, исследовательских методов и выводов, вытекающих из различных дисциплин (экономика, окружающая среда и ценности).
Accordingly, the three sub-themes were "Life course challenges", "equity and social inclusion", and "sustainable environment". Были соответственно заявлены три следующие подтемы: «Вызовы на жизненном пути», «Справедливость и социальная интеграция» и «Устойчивая окружающая среда».
The Bureau concluded that the issues dealt with by the Conference converge around four main pillars: globalization; sustainable development and environment; streamlining statistical production; and population censuses in the light of increasing use of register data. Бюро пришло к заключению, что вопросы, которыми занимается Конференция, относятся к четырем следующим основным направлениям: глобализация; устойчивое развитие и окружающая среда; упорядочение подготовки статистических данных; и переписи населения в свете все более широкого использования данных из реестра.
In the thematic priority area of environment and energy, the Regional Network on Pesticides in Asia-Pacific (RENPAP) project being implemented in China, India, Malaysia, Republic of Korea and Thailand is particularly important. В тематической приоритетной области "окружающая среда и энергетика" особое значение имеет осуществляемый в Индии, Китае, Малайзии, Республике Корея и Таиланде проект по созданию Региональной сети по производству пестицидов для региона Азии и Тихого океана (РЕНПАП).
UNDP focuses on four areas of comparative advantage: poverty eradication and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; democratic governance; crisis prevention and recovery; and environment and sustainable development. ПРООН сосредоточила свою деятельность на следующих четырех областях, в которых она обладает сравнительными преимуществами: ликвидация нищеты и достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая сформулированные в Декларации тысячелетия; демократическое управление; предотвращение кризисов и восстановление; и окружающая среда и устойчивое развитие.
From 1990 to 1993, he was Secretary-General of the Ministry of the Interior (science/research, environment, culture, social affairs, public health, etc.). В 1990 - 1993 годах являлся генеральным секретарем министерства внутренних дел (научно-исследовательская работа, окружающая среда, культура, социальные вопросы, общественное здравоохранение и т.д.).
The present document retains the Organization's long-standing thematic focus on environment and energy, while increasing the emphasis of UNIDO programmes on capacity-building for the implementation of multilateral environmental agreements, and on clean energy for productive use. В настоящем документе сохранена устоявшаяся в Организации тематическая направленность - окружающая среда и энергетика - с уделением при этом все большего внимания программам ЮНИДО в области создании потенциала для осуществления многосторонних природоохранных соглашений и использования экологически чистой энергетики в производственных целях.
This is also valid for other United Nations system organizations in each specific area of competence: UNIDO (industrial development), WHO (health), ILO (employment), UNEP (environment), and so on. Это относится и к другим организациям системы Организации Объединенных Наций в их сферах компетенции: ЮНИДО (промышленное развитие), ВОЗ (здравоохранение), МОТ (занятость), ЮНЕП (окружающая среда) и т.д.
This has meant that sustainable development has not been forcefully implemented, for its implementation requires the economic and social pillars to integrate the environment into their decision-making processes even while they do not see it as a main area of concern to them. Это означает, что устойчивое развитие не осуществлялось принудительно, ибо для его осуществления требуется, чтобы в процессах принятия решений в рамках социального и экономического компонента учитывалась окружающая среда, даже когда она не рассматривается в качестве основной области, представляющей для них интерес.
Other terms that are relatively more frequent in the IPoA are agriculture, women and gender, crises, environment and climate, and South - South cooperation. Сравнительно часто встречающимися словами в СПД также являются "сельское хозяйство", "женщины" и "гендерный", "кризисы", "окружающая среда" и "климат" и "сотрудничество Юг-Юг".
In June 2011 the secretariat became a member of the RCM of the United Nations agencies supporting the African Union on the thematic cluster of 'environment, population and urbanization'. В июне 2011 года секретариат стал членом РКМ учреждений Организации Объединенных Наций, оказывающему поддержку Африканскому союзу по тематическому кластеру "Окружающая среда, экология и урбанизация".
The United Nations Global Compact, whose purpose is to convince corporations to assume and commit to the fulfilment of their social responsibility, consists of 10 principles aimed at four spheres of influence, namely human rights, labour, environment and anti-corruption. Глобальный договор Организации Объединенных Наций, цель которого заключается в том, чтобы убедить корпорации согласиться взять на себя обязательства по выполнению их социальной ответственности, содержит 10 принципов, соответствующих четырем сферам влияния: права человека, трудовые отношения, окружающая среда и борьба с коррупцией.
It welcomed the strengthening of the cross-sectoral dimension of its work, in particular in energy, housing and land management, environment, trade and statistics. Он приветствовал укрепление кросс-секторальной составляющей его работы, в частности в таких областях, как энергетика, жилищное хозяйство и землепользование, окружающая среда, торговля и статистика.
Most importantly, our appreciation comes with the recognition of the draft resolution's timely and extremely pertinent focus on the sub-topics of health and environment and health and natural disasters. Самый важный момент заключается в том, что наша благодарность объясняется признанием своевременности и особой значимости того акцента на подтемах (здоровье и окружающая среда; здоровье и стихийные бедствия), который был сделан в этом проекте резолюции.
UNESCO announced the new initiative "Third pole environment", aimed at studying the effects of climate change on the glaciers on the mountains surrounding the Tibetan plateau. ЮНЕСКО объявила о новой инициативе "Окружающая среда третьего полюса", направленной на изучение последствий изменения климата для ледников на горных хребтах вокруг Тибетского нагорья.