Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
Of course, they cannot, but I'm telling you already that the environment and the carrying capacity of this region was drastically different from what we have today. Конечно они не могут, но я вам скажу, что окружающая среда и потенциальная ёмкость экологической системы этого региона радикально отличалась от того, что мы имеем сегодня.
In Britain we have Prince Charles: And the environment is so important, all we can do. В Британии у нас есть Принц Чарльз: «Окружающая среда очень важна, это все, что у нас есть.
Population-related goals and policies outlined in the Programme of Action need to be reflected, as appropriate, in international agreements in such areas as environment and trade. Связанные с народонаселением цели и политику, которые изложены в Программе действий, необходимо соответствующим образом отражать в международных соглашениях в таких областях, как окружающая среда и торговля.
In Britain we have Prince Charles: "And the environment is so important, all we can do. В Британии у нас есть Принц Чарльз: «Окружающая среда очень важна, это все, что у нас есть.
The objective of the environment and development programme element of the ECLAC Caribbean work programme is to strengthen the capabilities of member countries to incorporate environmental considerations into development planning. Цель программного элемента "Окружающая среда и развитие" программы работы ЭКЛАК в Карибском бассейне заключается в укреплении потенциала стран-членов по учету экологических соображений в процессе планирования развития.
Themes for the series should be of public interest and could include issues such as land, the environment, women, culture, indigenous legal systems and political institutions, development and health. Тематика для этой серии должна представлять интерес для общественности и затрагивать такие сферы, как земельный вопрос, окружающая среда, проблемы женщин, культуры, правовые системы коренных народов и политические институты, развитие и здравоохранение.
Progress in the other aspects of development discussed in this report, peace, the environment, society and democracy, will have a positive effect on economic growth. Прогресс в других областях развития, рассматриваемых в настоящем докладе, а это - мир, окружающая среда, общество и демократия, окажет положительное воздействие на экономический рост.
The programme starts in each country with a three-day workshop for about 12 decision makers from the main sectors affected by disasters (food security, public health, civil defence, environment). В каждой стране осуществление программы начинается с трехдневного практикума для порядка 12 руководителей из основных секторов, затрагиваемых стихийными бедствиями (продовольственная безопасность, здравоохранение, гражданская оборона, окружающая среда).
She published on such subjects as risk analysis and the environment, consumption and welfare economics, and food and ritual, all increasingly cited outside anthropology circles. Публиковала работы по таким темам, как анализ степени риска и окружающая среда, потребление и экономика благосостояния, еда и ритуал; при этом её работы приобретали все большую популярность за пределами антропологических кругов.
Local conditions, the environment and nature of the service or product, determines where warehousing, sales, advertising, promotion, dispatch, taxation, finance, salaries etc., fit into this picture. Местные условия, окружающая среда и характер услуг или продуктов, определяют, как складирование, продажи, реклама, продвижение, рассылки, налогообложение, финансы, заработная плата и т. д., вписывается в эту модель.
Most key issues that are vital for national wellbeing - trade, finance, the rule of law, security, and the physical environment - depend at least as much on the presence of effective regional and global institutions. Большинство ключевых вопросов, которые жизненно важны для национального благополучия, таких как торговля, финансы, правовое государство, безопасность и окружающая среда - зависят по крайней мере от наличия эффективных региональных и глобальных институтов.
Each year, the environment covers more than 40% of the Earth. Каждый год, окружающая среда покрывает более 40% Земли
Saint Vincent and the Grenadines plans to undertake research on secondary- school students and conduct youth meetings on such topics as drugs, lifestyles, the environment, etc. На Сент-Винсенте и Гренадинах планируется провести обследование положения учащихся средних школ и организовать совещания по таким вопросам, как наркотики, образ жизни, окружающая среда и т.д.
Furthermore, in the present international context, cross-sectoral issues such as employment, women in development, technology, population and the environment are increasingly coming to the forefront of global and national agendas. Кроме того, в современной международной обстановке среди глобальных и национальных проблем на передний план все в большей степени выходят такие межсекторальные вопросы, как обеспечение занятости, участие женщин в развитии, технология, народонаселение и окружающая среда.
They saw that I was really interested in the environment, and they really wanted to help me along the way. Они видели, что мне действительно интересна окружающая среда и на самом деле хотели помочь мне на моем пути.
Recent and current activities undertaken by the Commonwealth Secretariat include assistance in areas such as export marketing, industrial development, human resource development capacity-building, science and technology and environment. Недавние и текущие мероприятия секретариата Содружества включали помощь в таких областях, как экспортный маркетинг, промышленное развитие, создание потенциала для развития людских ресурсов, наука и техника и окружающая среда.
This set of activities includes the development of substantive position papers on key issues of the Conference, such as shelter, poverty, environment, decentralization and management and disaster preparedness, mitigation and reconstruction. Этот комплекс мероприятий включает подготовку основных документов с изложением позиций по ключевым вопросам Конференции, таким, как жилье, нищета, окружающая среда, децентрализация и управление и подготовка к стихийным бедствиям, смягчение их последствий и восстановление.
To this end, several inter-agency teams have been established, covering such issues as employment, environment, women in development, safe motherhood and urban slums, each of which has a designated United Nations specialized agency as facilitator. В этих целях было создано несколько межучрежденческих групп, которые занимаются такими вопросами, как занятость, окружающая среда, роль женщин в развитии, безопасное материнство и городские трущобы, и у каждой из которых имеется конкретно определенное специализированное учреждение Организации Объединенных Наций, действующее в качестве посредника.
"(c) To contribute to a global consensus-building on the new and emerging issues of the international trade agenda, such as trade and environment and competition policy, including their development implications for developing countries". "с) содействие формированию глобального консенсуса по новым и только возникающим вопросам в тематике международной торговли, таким, как торговля и окружающая среда, а также конкурентная политика, включая их последствия для развития развивающихся стран".
Utilization of a set of indicators would create a substantially enhanced capacity to make an accurate description of shelter and urbanization conditions (affordability, availability, accessibility, production, economic impact, quality, finance, subsidies, environment, security, poverty etc.). Использование набора показателей даст возможность значительно укрепить потенциал, позволяющий сформулировать точное описание положения дел в области жилья и урбанизации (доступность, наличие, приемлемость, производство, экономическое воздействие, качество, финансы, субсидии, окружающая среда, безопасность, нищета и т.д.).
The Institute's programme for the biennium 1994-1995 was built around three broad themes: empowerment of women; statistics and indicators on gender issues; and women, environment and sustainable development. Программа Института на двухгодичный период 1994-1995 годов была сосредоточена на трех основных темах: расширение прав и возможностей женщин; статистические данные и показатели по гендерным вопросам; и женщины, окружающая среда и устойчивое развитие.
It was not a matter of compiling lists of dangerous substances, and even less of tackling the enormous problem of defining the environment. Речь идет не о том, чтобы составить перечни опасных веществ, и тем более не о том, чтобы обсуждать огромную проблему, связанную с определением понятия "окружающая среда".
Regarding the definition of environment, some argue that only plant and animal life and other naturally occurring objects, as well as their interrelationships, should be included. В отношении определения понятия окружающая среда некоторые утверждают, что в него следует включать лишь растительный и животный мир, другие существующие в природе предметы, а также существующую между ними взаимосвязь.
The environment includes ecosystems and natural, biotic and abiotic resources, such as air, water, soil, fauna and flora and the interaction among these factors. Окружающая среда включает в себя экосистемы и природные ресурсы, биотические и абиотические, такие, как воздух, вода, земля, фауна и флора, а также взаимодействие этих факторов.
Under the subprogramme on women, environment and sustainable development, it was reported to the Board that the substantive outputs for the period under review were completed successfully. В связи с подпрограммой "Женщины, окружающая среда и устойчивое развитие" Совету было сообщено о том, что в течение рассматриваемого периода был успешно осуществлен ряд крупных мероприятий.