| Health, mortality, fertility and the environment | Здравоохранение, смертность, фертильность и окружающая среда |
| In most countries, separate ministries are responsible for managing different aspects of ecosystems, such as the environment, lands, forestry and fisheries. | В большинстве стран управление разными элементами экосистем, такими, как окружающая среда, земельные и лесные ресурсы и рыбные промыслы, осуществляют отдельные министерства. |
| Today, no one has the illusion that the environment could be defined in terms of political or geographic boundaries. | Сегодня ни у кого не осталось иллюзий в отношении того, что окружающая среда может определяться с точки зрения политических или географических границ. |
| (xx) Transport and the environment. (Russian Federation) | хх) Транспорт и окружающая среда. (Российская Федерация) |
| Each year the research groups focus on a specific theme; in 1997 the theme was the environment. | Ежегодно деятельность исследовательских групп сосредоточена на какой-либо конкретной теме; в 1997 году такой темой была окружающая среда. |
| We would hope that future reports will treat such important areas of United Nations activities as environment and sustainable development in a more balanced way. | Нам бы хотелось, чтобы в будущих докладах таким важным сферам деятельности Организации Объединенных Наций, как окружающая среда и устойчивое развитие, внимание уделялось более сбалансированно. |
| There is a growing tendency to link issues such as labour welfare, environment and human rights to trade policies. | Наблюдается все более заметная тенденция увязывать такие проблемы, как условия труда, окружающая среда и права человека, с политикой в области торговли. |
| In discussing the subprogramme on women, environment and sustainable development, the Board requested information on the future activities following completion of the outputs envisaged for 1996. | В ходе обсуждения подпрограммы "Женщины, окружающая среда и устойчивое развитие" Совет запросил информацию о деятельности, которая предстоит после завершения мероприятий, намеченных на 1996 год. |
| UNDP closer attention to gender mainstreaming to complement achievements in other areas of SHD such as environment and governance; | уделение ПРООН большего внимания актуализации гендерных проблем в целях дополнения успехов, достигнутых в других сферах УРЛР, таких, как окружающая среда и управление; |
| Good linkages between gender and the areas of governance and environment had been developed. | Обеспечивалась более тесная увязка между рассмотрением гендерных аспектов и таких вопросов, как управление и окружающая среда. |
| In addition, the environment, trade, and science and technology will constitute thematic areas, to the extent that UNDP provides value added. | Кроме того, в тематические области будут входить: окружающая среда, торговля, наука и технология, в которых ПРООН будет оказывать поддержку дополнительного характера. |
| A German delegation attended both IADC meetings and made contributions to the four working groups: on measurements, on environment and database, on protection and on mitigation. | Делегация Германии участвовала в работе обоих совещаний МККМ и представила материалы четырем рабочим группам по следующим вопросам: измерения; окружающая среда и база данных; меры защиты; и уменьшение засорения. |
| M. Trade and environment in relation to forest products and services | М. Торговля и окружающая среда в контексте лесной продукции и услуг |
| 1995 Fourth World Conference on Women, Beijing, Co-leader, NGO delegation, Lesotho chapter, presented a paper on women and environment. | 1995 год четвертая Всемирная конференция по положению женщин, Пекин, одна из руководителей делегации неправительственных организаций от лесотской фракции, представила доклад "Женщины и окружающая среда". |
| Quentin-Baxter's reference to "the physical environment" Third report, ibid., p. 61, para. 48. | Термин "физическая окружающая среда"Третий доклад, там же, стр., пункт 48. |
| In the context of inter-generational equity, the environment is viewed more as a resource base for the survival of present and future generations. | В контексте обеспечения справедливости в отношении нынешнего и будущих поколений окружающая среда преимущественно рассматривается в качестве базы ресурсов для их выживания. |
| The environment to which the information relates, such as the breeding sites of rare species. | окружающая среда, к которой относится эта информация, например места размножения редких видов. |
| Projects have focused on the areas of health, agriculture and livestock, industry, public administration, environment, energy, education and mining. | Проекты осуществлялись в основном в таких областях, как здравоохранение, земледелие и животноводство, промышленное производство, государственное управление, окружающая среда, энергетика, образование и добыча полезных ископаемых. |
| Financed by the Government of France, the project addressed key issues including implementation of a competition law and policy, multimodal transport, and trade and environment. | Проект, финансируемый правительством Франции, направлен на устранение проблем в таких важнейших областях, как законодательство и политика в области конкуренции, мультимодальные перевозки, а также торговля и окружающая среда. |
| The University clusters its work within two major thematic areas: (a) peace and governance; and (b) environment and sustainable development. | В своей деятельности Университет придерживается двух крупных тематических направлений: а) мир и управление и Ь) окружающая среда и устойчивое развитие. |
| Gender issues were highly relevant to achieving the Millennium Development Goals concerning the environment, sustainable development and universal access to health care. | Гендерная проблематика имеет самое прямое отношение к процессу достижения Целей тысячелетия в области развития в таких областях, как окружающая среда, устойчивое развитие и обеспечение всеобщего доступа к услугам здравоохранения. |
| Initially, such efforts should concentrate on technical issues discussed between experts and officials on important regional issues such as transport, environment, economy and trade. | Первоначально такие усилия должны концентрироваться на технических вопросах, обсуждаемых экспертами и официальными лицами, на важных региональных вопросах, таких как транспорт, окружающая среда, экономика и торговля. |
| Moderator's summary of the panel discussion and dialogue on women and the environment | Подготовленное ведущим резюме группового обсуждения и диалога по теме "Женщины и окружающая среда" |
| This is an era of demographic explosion and deadly, destructive weapons; an era when the environment is no longer capable of meeting mankind's demands. | Это эпоха демографического взрыва и смертоносного разрушительного оружия, эпоха, когда окружающая среда не в состоянии более удовлетворять потребностям человечества. |
| The Assistant Administrator noted that regional programmes sought to bring countries together, particularly on sustainable human development themes such as gender, poverty eradication and the environment. | Помощник Администратора отметил, что региональные программы нацелены на сближение различных стран, в частности по таким вопросам устойчивого развития людских ресурсов, как гендерная проблематика, искоренение нищеты и окружающая среда. |