| Based on human rights, economic policies should focus on persons and the environment, not banks or enterprises. | В фокусе экономической политики, основанной на правах человека, должны быть люди и окружающая среда, а не банки или предприятия. |
| Security, the environment and gender equality: all are interdependent, and all need to be adequately addressed on the international agenda. | Безопасность, окружающая среда и гендерное равенство - все эти вопросы взаимосвязаны, и их необходимо надлежащим образом решать в рамках международной повестки дня. |
| Human health and the environment are both outcomes of complex systems that exist in dynamic balance. | Здоровье человека и окружающая среда являются продуктами сложных систем, существующих в состоянии динамического равновесия. |
| It would direct global investments to new areas and to demanding challenges such as health, security, education and the environment. | Оно могло бы направить мировые инвестиции в новые области и на решение таких острых проблем, как здравоохранение, безопасность, образование и окружающая среда. |
| Housing and the surrounding environment are particularly important for the family. | Жилищные условия и окружающая среда имеют особо важное значение для семьи. |
| The environment must be presented as an opportunity for economic growth. | Окружающая среда должна рассматриваться в качестве возможности для экономического роста. |
| The environment should not be seen as a barrier to development, but increasingly as a factor for competitiveness. | Окружающая среда не должна рассматриваться как препятствие для развития, но все более как фактор конкурентоспособности. |
| Just as a sound environment provides a basis for economic growth, that economic growth is dependent on a reliable energy supply. | Как здоровая окружающая среда служит основой для экономического роста, так и экономический рост зависит от надежного энергоснабжения. |
| Among the most affected sectors are the productive, economic, environment, infrastructure and social sectors. | В наибольшей степени пострадали, в частности, такие сектора, как производственный, экономический, окружающая среда, инфраструктура и социальный сектор. |
| The productive, economic, environment, infrastructure and social sectors had been among the most affected sectors. | В наибольшей степени пострадали, в частности, такие сектора, как производственный, экономический, окружающая среда, инфраструктура и социальный сектор. |
| The environment is, however, a limiting factor to decision-making as the carrying capacity of the Earth is limited. | Однако окружающая среда является фактором, лимитирующим этот процесс, так как ассимиляционный потенциал Земли ограничен. |
| Our future - our environment - is at stake. | Наше будущее - наша окружающая среда - находится в опасности. |
| That donation was earmarked for research studies in the fields of energy, environment and climate change. | Эти средства предназначены для исследований в таких областях, как энергетика, окружающая среда и изменение климата. |
| Our undersea environment is suffering from reef death and coral bleaching today. | Наша подводная окружающая среда страдает в результате гибели коралловых рифов и их обесцвечивания. |
| Milhouse, you don't care about the environment. | Милхауз, но тебя ведь не интересует окружающая среда. |
| A strange and terrifying environment, the only known world in which evolution is taking place in reverse. | Странная и опасная окружающая среда, единственный из известных миров, где эволюция пошла вспять. |
| After a few weeks, it became obvious he didn't care about the environment. | Через несколько недель стало понятно, что его не волнует окружающая среда. |
| But there was an interest in how our ethics and intelligence were shaped by both environment and genes. | Нас интересовало, каким образом на наши этические взгляды и интеллектуальные способности оказывают влияние окружающая среда и гены. |
| This is an improper environment at this hour. | Это неподходящая окружающая среда в этот час. |
| Cross-cutting issues such as gender, human rights and the environment are also represented by specific technical focal points. | Междисциплинарные вопросы, такие как положение женщин, права человека и окружающая среда, были охвачены специальными координаторами по техническим вопросам. |
| That's why we care about things like world hunger and the environment. | Именно поэтому мы заботимся о вещах как мировой голод и окружающая среда. |
| In addition, the Committee agreed that a high-level segment of education and environment ministries should be held at the next "Environment for Europe" (EfE) Ministerial Conference. | Кроме того, Комитет принял решение о том, что следующая Конференция министров "Окружающая среда для Европы" (ОСЕ) будет включать сегмент высокого уровня, в котором примут участие министры образования и окружающей среды. |
| In August, IAPSO was invited to participate in the event "Environment Northern Seas", where the UNDP environment programmes were presented in the perspective of business opportunities. | В августе УМЗС получило приглашение принять участие в мероприятии под названием "Окружающая среда: северные моря", на котором были представлены программы ПРООН в области окружающей среды с точки зрения возможностей предпринимательской деятельности. |
| Environment and development top the international agenda as human impact on the environment has increased dramatically and mankind faces challenges unprecedented in scope and severity. | Окружающая среда и развитие занимают первостепенное место в международной повестке дня именно сейчас, когда воздействие человека на окружающую среду резко увеличилось и когда человечество сталкивается с задачами беспрецедентного масштаба и сложности. |
| The Third Ministerial Conference "Environment for Europe" (Sofia, 23-25 October 1995) was a major event in ECE activities on environment. | Одним из важнейших событий в деятельности ЕЭК в области окружающей среды стала третья Конференция министров "Окружающая среда для Европы" (София, 23-25 октября 1995 года). |