The Committee has established a list of focal points similar to the list used by the Counter-Terrorism Committee. |
Комитет составил список координаторов, аналогичный списку, который используется Контртеррористическим комитетом. |
Under the chairmanship of the State Committee and with a view to strengthening dialogue on religious issues an Advisory Committee was created with participation of representatives from all religious confessions. |
С целью укрепления диалога по религиозным вопросам под председательством этого государственного комитета был создан консультативный комитет, в работе которого принимают участие представители всех религиозных конфессий. |
The Committee expressed its appreciation to its former Vice-Chairman, Petru Dumitriu, for his years of service in the Committee. |
З. Комитет выразил признательность бывшему заместителю Председателя Петру Думитриу за его многолетнюю работу в Комитете. |
That proposal was adopted by the Committee and, with that modification, the Committee adopted the substance of paragraph 1. |
Данное предложение было принято Комитетом, и с учетом этого изменения Комитет утвердил содержание пункта 1. |
The recommendation was subsequently taken up by a steering committee of the High-level Committee on Management under the aegis of CEB. |
Впоследствии эту рекомендацию рассматривал руководящий комитет Комитета высокого уровня по вопросам управления, работающий под эгидой КСР. |
The Committee looks forward to reviewing the progress made by OIOS during the Committee's review of future budget proposals for the Office. |
Комитет надеется рассмотреть прогресс, достигнутый УСВН за время рассмотрения им предложений по будущему бюджету Управления. |
In that context the Committee invites the General Assembly again to recognize the importance of the Committee's role and to reconfirm its mandate. |
В этой связи Комитет предлагает Генеральной Ассамблее вновь признать важность его роли и подтвердить его мандат. |
The Committee therefore recommends that the Secretary-General refer his proposal to the competent body, namely the Committee on Conferences, for discussion. |
В этой связи Комитет рекомендует Генеральному секретарю передать его предложение на рассмотрение компетентного органа, а именно Комитета по конференциям. |
The Advisory Committee noted that, in accordance with established procedures, the revised strategic framework would be submitted to the Committee for Programme and Coordination at its fifty-first session. |
Консультативный комитет отметил, что в соответствии с установленными процедурами пересмотренные стратегические рамки будут представлены Комитету по программе и координации на его пятьдесят первой сессии. |
The Committee encourages the State party to present information on such efforts and data on the use of illicit drugs by children in its next periodic report to the Committee. |
Комитет призывает государство-участник в своем следующем периодическом докладе представить информацию о таких усилиях и данные об употреблении детьми незаконных наркотиков. |
The Committee had also begun to work with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on a joint general comment on harmful practices and human rights. |
Вместе с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин Комитет также начал работать над выработкой совместного общего замечания о пагубных практиках и правах человека. |
The Committee requests that such information be transmitted to it at least two months prior to the relevant sessions of the Committee. |
Комитет просит, чтобы такая информация препровождалась не позднее чем за два месяца до соответствующих сессий Комитета. |
The Chair of the Committee shall decide whether to accede to such requests and shall inform the Committee accordingly. |
Председатель Комитета принимает решение об удовлетворении таких просьб и соответственно информирует Комитет. |
The Third Committee of the General Assembly had been requested to recommend a doubling of the Committee's meeting time. |
Третий комитет Генеральной Ассамблеи просил рекомендовать удвоить время, отведенное Комитету для проведения совещаний. |
The Committee also recommends that the Constituent Assembly take into account the provisions of the Convention and the recommendations of the Committee when drafting the new Constitution. |
Комитет также рекомендует Учредительному собранию учитывать положения Конвенции и рекомендации Комитета при разработке новой Конституции. |
In conclusion, the Committee agreed on the need for further development of the mechanism and better applicability to and alignment with the Committee's consideration of state party reports. |
В заключение Комитет признал явную необходимость дальнейшей разработки этого механизма, повышения его практической применимости и привязки к установленному циклу рассмотрения Комитетом докладов государств-участников. |
The Committee welcomes the submission of the fifth report of Germany, which provides information on the implementation of the previous recommendations of the Committee. |
Комитет приветствует представление Германией пятого доклада, в котором содержится информация о выполнении предыдущих рекомендаций Комитета. |
The Committee requested task team 2 to complete its analysis of training opportunities for international statisticians and make this information available on the Committee's website. |
Комитет просил целевую группу 2 завершить анализ возможностей для учебной подготовки международных статистиков и разместить эту информацию на веб-сайте Комитета. |
The Fund Secretariat had informed the Executive Committee of such requests and responded to them, taking into account the recommendations made by the Committee. |
Секретариат Фонда известил Исполнительный комитет о таких заявках и ответил на них с учетом рекомендаций Исполнительного комитета. |
The Steering Committee will have a term of two years and be chaired by a chairperson elected from amongst the Steering Committee members. |
Руководящий комитет будет иметь двухлетний срок полномочий и будет возглавляться председателем, избираемым из числа членов Руководящего комитета. |
The Advisory Committee is pleased that UNIFEM has significantly improved the presentation of its biennial support budget, in accordance with the recommendations made by the Committee in its last report. |
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает, что ЮНИФЕМ значительно улучшил формат своего двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в соответствии с рекомендациями, вынесенными Комитетом в его предыдущем докладе. |
For the International Monetary and Financial Committee, the Deputy Managing Director of IMF was designated to represent the Committee from 2003 to 2008. |
Что касается Международного валютно-финансового комитета, то в 2003 - 2008 годах Комитет представлял заместитель Директора-распорядителя МВФ. |
This had resulted in a corresponding increase in the workload for the members of the Committee and the secretariat staff servicing the Committee. |
Это привело к соответствующему увеличению объема работы для членов Комитета и персонала секретариата, обслуживавшего Комитет. |
The Committee will consider, on the basis of concrete recommendations by the Executive Directorate, the modalities and format for a sixth special meeting of the Committee. |
Комитет рассмотрит, на основе конкретных рекомендаций Исполнительного директората, процедуры и формат проведения шестого специального совещания Комитета. |
In this connection, the Committee notes that some Member States have already submitted such court decisions as part of their communications to the Committee. |
В этой связи Комитет отмечает, что ряд государств-членов уже представили такие судебные решения в своих сообщениях Комитету. |