The Committee is also concerned that the regulations for alternative care are inappropriate. |
Комитет также обеспокоен тем, что нормативная база, регулирующая альтернативный уход, находится не на должном уровне. |
The Committee however regrets that the independent monitoring institutions are not regularly consulted on draft legislation. |
Вместе с тем Комитет сожалеет о том, что при составлении проектов законодательства консультации с учреждениями, осуществляющими независимый контроль, проводятся нерегулярно. |
The Committee welcomes the expansion of peer education and peer counselling. |
Комитет с удовлетворением отмечает расширение практики взаимного обучения и оказания консультативной помощи в этом формате. |
The Committee acknowledges improvements regarding increased vaccination coverage for preventable diseases. |
Комитет признает улучшения с точки зрения расширения охвата вакцинацией детей против болезней, поддающихся профилактике. |
The Committee regrets that peace education is not included in the school curricula. |
Комитет сожалеет о том, что воспитание в духе мира не включено в программу школьного образования. |
The Committee has extended its network to every administrative level. |
Государственный комитет статистики Республики Таджикистан расширил свою сеть на каждом из административных уровней. |
UNDP has also established an advisory committee on indigenous issues at headquarters level. |
Кроме того, ПРООН учредила действующий на уровне ее штаб-квартиры консультативный комитет по вопросам коренных народов. |
This request remains pending before the Committee. |
Комитет еще не принял решения по поводу этого предложения. |
Coffee and Cocoa Trade Management Committee. |
Руководящий комитет по вопросам торговли кофе и какао. |
The Committee therefore agreed to discuss this issue further with Belarus. |
В связи с этим Комитет принял решение продолжить обсуждение этого вопроса с Беларусью. |
The Committee also observes that the EIA Law lacks clarity. |
Комитет также отмечает, что Закон об ОВОС содержит ряд неясных моментов. |
The Committee also inquired about any available review procedures for denials of information requests. |
Комитет также запросил информацию о любых процедурах рассмотрения, предусмотренных на случай отказа в удовлетворении просьбы о предоставлении информации. |
However, the Committee notes reports that compensation amounts are inconsistent. |
Вместе с тем Комитет принимает к сведению сообщения о том, что размеры компенсации не соответствуют понесенному ущербу. |
The process thus would not guarantee the promptness required by the Committee. |
Таким образом, данный процесс не будет гарантировать осуществления незамедлительных действий, как того требует Комитет. |
Nonetheless, the ambiguities highlighted by the Drafting Committee merited further consideration. |
Тем не менее необходимо дополнительно рассмотреть вопрос о неопределенностях, на которые указал Редакционный комитет. |
HR Committee was concerned at reports of unlawful expulsions of Somali and Afghan asylum-seekers. |
Комитет по правам человека выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о случаях незаконного выдворения просителей убежища из Сомали и Афганистана. |
Under the new legislation, the Complaints Committee on Gender Equality could give binding decisions. |
В соответствии с новым законодательством Комитет по рассмотрению жалоб на нарушения гендерного равенства может принимать решения, имеющие обязательную силу. |
In practice, the Committee normally accepts combined reports every four years. |
На практике Комитет, как правило, принимает на рассмотрение сводные доклады каждые четыре года. |
The Management Committee monitors progress by reviewing quarterly updates from Umoja and IPSAS. |
Комитет по вопросам управления контролирует такую деятельность, рассматривая ежеквартальные сводки, поступающие от «Умоджи» и МСУГС. |
The Committee welcomed Cameroon's offer to host the conference. |
Комитет приветствовал заявление Камеруна, в котором он сообщает, что готов принять у себя данную конференцию. |
The Committee requested that UNREC should follow up implementation of the Declaration. |
Комитет также просил Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке обеспечить контроль за выполнением указанного документа. |
The Committee underlined that the mapping initiative should also consider actions related to nutrition. |
Комитет подчеркнул, что в контексте реализации инициативы по проведению обзора всей деятельности следует также рассмотреть возможность осуществления мероприятий, связанных с питанием. |
The Committee notes that the Memorandum and Claims Management Section would remain unchanged. |
Комитет отмечает, что Секция по обработке меморандумов о взаимопонимании и поступающих требований остается без изменений. |
The Post-Award Review Committee is now functioning. |
Комитет по обзору последствий внесенных в прошлом поправок в настоящее время функционирует. |
He asked whether the Committee concurred. |
Он интересуется, поддерживает ли Комитет такое мнение. |