| The Committee is also concerned that the regulations for alternative care are inappropriate. | Комитет также обеспокоен тем, что нормативная база, регулирующая альтернативный уход, находится не на должном уровне. |
| The Committee however regrets that the independent monitoring institutions are not regularly consulted on draft legislation. | Вместе с тем Комитет сожалеет о том, что при составлении проектов законодательства консультации с учреждениями, осуществляющими независимый контроль, проводятся нерегулярно. |
| The Committee welcomes the expansion of peer education and peer counselling. | Комитет с удовлетворением отмечает расширение практики взаимного обучения и оказания консультативной помощи в этом формате. |
| The Committee acknowledges improvements regarding increased vaccination coverage for preventable diseases. | Комитет признает улучшения с точки зрения расширения охвата вакцинацией детей против болезней, поддающихся профилактике. |
| The Committee regrets that peace education is not included in the school curricula. | Комитет сожалеет о том, что воспитание в духе мира не включено в программу школьного образования. |
| The Committee has extended its network to every administrative level. | Государственный комитет статистики Республики Таджикистан расширил свою сеть на каждом из административных уровней. |
| UNDP has also established an advisory committee on indigenous issues at headquarters level. | Кроме того, ПРООН учредила действующий на уровне ее штаб-квартиры консультативный комитет по вопросам коренных народов. |
| This request remains pending before the Committee. | Комитет еще не принял решения по поводу этого предложения. |
| Coffee and Cocoa Trade Management Committee. | Руководящий комитет по вопросам торговли кофе и какао. |
| The Committee therefore agreed to discuss this issue further with Belarus. | В связи с этим Комитет принял решение продолжить обсуждение этого вопроса с Беларусью. |
| The Committee also observes that the EIA Law lacks clarity. | Комитет также отмечает, что Закон об ОВОС содержит ряд неясных моментов. |
| The Committee also inquired about any available review procedures for denials of information requests. | Комитет также запросил информацию о любых процедурах рассмотрения, предусмотренных на случай отказа в удовлетворении просьбы о предоставлении информации. |
| However, the Committee notes reports that compensation amounts are inconsistent. | Вместе с тем Комитет принимает к сведению сообщения о том, что размеры компенсации не соответствуют понесенному ущербу. |
| The process thus would not guarantee the promptness required by the Committee. | Таким образом, данный процесс не будет гарантировать осуществления незамедлительных действий, как того требует Комитет. |
| Nonetheless, the ambiguities highlighted by the Drafting Committee merited further consideration. | Тем не менее необходимо дополнительно рассмотреть вопрос о неопределенностях, на которые указал Редакционный комитет. |
| HR Committee was concerned at reports of unlawful expulsions of Somali and Afghan asylum-seekers. | Комитет по правам человека выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о случаях незаконного выдворения просителей убежища из Сомали и Афганистана. |
| Under the new legislation, the Complaints Committee on Gender Equality could give binding decisions. | В соответствии с новым законодательством Комитет по рассмотрению жалоб на нарушения гендерного равенства может принимать решения, имеющие обязательную силу. |
| In practice, the Committee normally accepts combined reports every four years. | На практике Комитет, как правило, принимает на рассмотрение сводные доклады каждые четыре года. |
| The Management Committee monitors progress by reviewing quarterly updates from Umoja and IPSAS. | Комитет по вопросам управления контролирует такую деятельность, рассматривая ежеквартальные сводки, поступающие от «Умоджи» и МСУГС. |
| The Committee welcomed Cameroon's offer to host the conference. | Комитет приветствовал заявление Камеруна, в котором он сообщает, что готов принять у себя данную конференцию. |
| The Committee requested that UNREC should follow up implementation of the Declaration. | Комитет также просил Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке обеспечить контроль за выполнением указанного документа. |
| The Committee underlined that the mapping initiative should also consider actions related to nutrition. | Комитет подчеркнул, что в контексте реализации инициативы по проведению обзора всей деятельности следует также рассмотреть возможность осуществления мероприятий, связанных с питанием. |
| The Committee notes that the Memorandum and Claims Management Section would remain unchanged. | Комитет отмечает, что Секция по обработке меморандумов о взаимопонимании и поступающих требований остается без изменений. |
| The Post-Award Review Committee is now functioning. | Комитет по обзору последствий внесенных в прошлом поправок в настоящее время функционирует. |
| He asked whether the Committee concurred. | Он интересуется, поддерживает ли Комитет такое мнение. |