The Committee continued its efforts to strengthen links with other mechanisms of the Administrative Committee on Coordination, in particular the Consultative Committee on Programme and Operational Questions. |
Комитет продолжил свои усилия по укреплению связей с другими механизмами Административного комитета по координации, в частности с Консультативным комитетом по программам и оперативным вопросам (ККПОВ). |
On 5 June 2000, members of the Committee met with the Dresden Children's Committee of the German National Committee for UNICEF. |
На своей двадцать третьей сессии в январе 2000 года Комитет решил посвятить два ежегодных дня общей дискуссии теме "Насилие в отношении детей". |
The Senior Management Committee functions as Project Approval Committee and assumes the role of Management Review Committee in the performance appraisal system process. |
Комитет старших должностных лиц выполняет функции Комитета по утверждению проектов, а при проведении служебной аттестации он выполняет роль Комитета руководителей по обзору. |
The Committee had endorsed the harmonized reporting guidelines, prepared by the inter-committee technical working group chaired by Hanna Beate Schöpp-Schilling, one of its members, at its thirty-fifth session in May 2006, although the Committee had suggestions for further improvements. |
Комитет одобрил согласованные руководящие принципы представления докладов, подготовленные межкомитетской технической рабочей группой под председательством Ханны Беаты Шопп-Шиллинг, одного из своих членов, на своей тридцать пятой сессии в мае 2006 года, хотя у Комитета имелись предложения относительно дальнейших улучшений. |
Missions of the Advisory Committee to overseas duty stations provided valuable experience and information which the Advisory Committee used when preparing its reports to the Fifth Committee and to other bodies. |
Поездки членов Консультативного комитета в периферийные места службы позволяют приобрести ценный опыт и собрать информацию, которыми Консультативный комитет пользуется при подготовке своих докладов Пятому комитету и другим органам. |
In this connection, the Special Committee has facilitated the participation of some territories through their statements to the Special Committee and the Fourth Committee. |
В этой связи Специальный комитет предпринял усилия для облегчения участия некоторых территорий на основе представления их заявлений Специальному комитету и Четвертому комитету. |
The Committee recommended that its name should be changed to the Committee for Development Policy, which would better reflect the Committee's main functions. |
Члены Комитета рекомендовали переименовать его в Комитет по вопросам политики в области развития, что лучше отражало бы его основные функции. |
Ambassador Tafrov, Chairman of the sanctions Committee, and the other Committee members have stressed that the Committee must work effectively, and we welcome that sentiment. |
Посол Тафров, Председатель Комитета по санкциям, и члены этого Комитета подчеркивают, что данный Комитет должен действовать эффективно, и мы поддерживаем это заявление. |
I congratulate the Chairpersons of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) and of the Third Committee on their election. |
Я поздравляю председателей Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) и Третьего комитета с их избранием. |
The Committee notes the lack of a participatory process in the preparation of the report, which was coordinated by the inter-ministerial International Liaison Committee and involved various Ministries, as civil society organizations were not consulted despite the Committee's previous recommendation. |
З. Комитет отмечает отсутствие широкого участия в процессе подготовки доклада, который координировался межминистерским Комитетом по международным связям и готовился с участием различных министерств, при этом консультаций с организациями гражданского общества не проводилось, несмотря на предыдущую рекомендацию Комитета. |
At its 27th meeting, on 21 May 2010, the Committee discussed its working methods, keeping in view the topics that will be covered in future inter-committee meetings and are of urgency to the Committee. |
На своем 27-м заседании 21 мая 2010 года Комитет обсудил свои методы работы с учетом тем, которые будут рассмотрены на дальнейших межкомитетских совещаниях, а также вопросов, имеющих безотлагательный характер для Комитета. |
Algeria had provided partial replies to the Committee's concluding observations in a memorandum, which it had asked the Committee to publish as an annex to the Committee's annual report. |
Алжир представил частичные ответы на заключительные замечания Комитета в пояснительной записке, которую он попросил Комитет опубликовать в качестве приложения к ежегодному докладу Комитета. |
At the invitation of the Committee on Migrant Workers, the Committee agreed to collaborate with that Committee on its further development. |
Откликнувшись на призыв Комитета по вопросу о трудящихся-мигрантах Комитет согласился сотрудничать с Комитетом по вопросу о трудящихся-мигрантах в рамках дальнейшей работы. |
Two members of the Committee had also represented the Committee at the final meeting of the Preparatory Committee for the Review Conference, which immediately preceded the Conference. |
Два члена Комитета также представляли Комитет на заключительном заседании Подготовительного комитета для Конференции по обзору, которое было проведено непосредственно перед началом Конференции. |
Relations with other United Nations bodies were satisfactory overall, even if some Committee members considered them lacking; the Committee could be assured, in particular, that the International Law Commission had every intention of keeping the Committee abreast of its work. |
Что касается отношений с другими органами ООН, они являются вполне удовлетворительными, хотя некоторые расценивают их как недостаточные, и Комитет может быть, в частности, заверен, что Комиссия по международному праву проявляет искренний интерес к тому, чтобы информировать его о своей работе. |
The Committee notes with appreciation the information material prepared by the State Committee for Family, Women and Children's Affairs related to gender equality distributed to Committee members. |
Комитет с признательностью отмечает справочные материалы по вопросам гендерного равенства, которые были подготовлены Государственным комитетом по делам семьи, женщин и детей и были распространены среди членов Комитета. |
The Committee needed to provide adequate resources now, taking into account the recommendations of both the Special Committee and the Advisory Committee. |
Комитет должен предоставить адекватные ресурсы в настоящее время с учетом рекомендаций, как Специального комитета, так и Консультативного комитета. |
Therefore, the Committee decided to recommend to the Board the establishment of an Audit Committee. |
Поэтому комитет постановил рекомендовать Правлению учредить ревизионный комитет. |
Structural challenges of the Joint Steering Committee for National Reconciliation related to the composition of the Committee provoked uncertainty about the mandate and decision-making of the Committee. |
Проблемы структурного характера, с которыми столкнулся Объединенный руководящий комитет по национальному примирению и которые связаны с составом этого комитета, привели к возникновению неопределенности в отношении его мандата и процесса принятия решений. |
On the issue of minimum qualifications for the Advisory Committee itself, the Committee notes that the proposals by the Steering Committee are heavily weighted towards financial experience. |
Что касается вопроса о минимальных квалификационных требованиях для членов самого Консультативного комитета, то Комитет отмечает, что предложения Руководящего комитета в основном сводятся к наличию опыта в финансовых вопросах. |
The Committee regrets that the results of implementation of the recommendations of Expert Group were not available when the Committee took up the estimates as requested by the Committee. |
Комитет не убежден в том, что предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2002-2003 годов содержит достаточную информацию, подтверждающую, что до подготовки предложений о выделении дополнительных средств был проведен углубленный анализ утвержденных ресурсов. |
For this purpose and in order to enable the Committee to take further action, the Committee shall appoint a Special Rapporteur, who will report to the Committee. |
Кроме того, Комитет полагает, что предусмотренные в пунктах З и 4 статьи 9 средства правовой защиты, при их рассмотрении в совокупности со статьей 2, органически вытекают из всего Пакта в целом". |
Indeed, the Fifth Committee's decision to eliminate Committee members' honorariums was a telling indication of the importance accorded to the Committee by Member States. |
Хотя справедливо, что Нью-Йорк является центром деятельности Организации, Комитет часто обходят вниманием в этом более крупном месте более высокого уровня. Действительно, решение Пятого комитета об отмене денежного вознаграждения членов Комитета является прямым свидетельством отношения к Комитету со стороны государств-членов. |
The Committee has continued its customary practice of allowing States that are not members of the Committee to participate in the open meetings of the Committee and its subcommittees and to address those bodies. |
На следующий год Ассамблея приняла к сведению просьбу Алжира о предоставлении членства в Комитете и постановила удовлетворить ее. Комитет по-прежнему разрешает государствам, не являющимся членами Комитета, участвовать в открытых заседаниях Комитета и его подкомитетов и выступать в этих органах. |
Such as the Employment Committee, the Social Protection Committee, the Economic Policy Committee, the Education Committee and their indicator groups. |
Таких, как Комитет по занятости, Комитет по социальной защите, Комитет по экономической политике, Комитет по образованию и их группы по разработке показателей. |