| The Committee for Programme and Coordination recommended approval by the General Assembly of the conclusions of the triennial review and that the issues be reviewed by the First Committee. | Комитет по программе и координации рекомендовал одобрить выводы трехгодичного обзора и передать эти вопросы на рассмотрение Первому комитету. |
| In the absence of comments, he took it that the Committee wished to approve the draft resolutions on the Committee, the Division and the special information programme. | В отсутствие замечаний Председатель предлагает считать, что Комитет желает утвердить проекты резолюций, касающихся Комитета, Отдела и Специальной программы информации. |
| In the light of his competence, I propose that the Committee elect Mr. Rusu to a vice-chairmanship of the First Committee. | Учитывая его компетентность, я предлагаю, чтобы Комитет избрал г-на Русу заместителем Председателя Первого комитета. |
| After considering the report submitted to it by the Committee on Information, the Fourth Committee adopted two draft resolutions and one draft decision. | Рассмотрев доклад, представленный ему Комитетом по информации, Четвертый комитет принял два проекта резолюции и один проект решения. |
| On 9 December 2008, after intensive negotiations under Belgian chairmanship, the Committee adopted a thoroughly revised version of the guidelines of the Committee. | 9 декабря 2008 года Комитет после интенсивных переговоров под руководством представителя Бельгии на посту Председателя утвердил тщательно переработанный вариант руководящих принципов Комитета. |
| The Committee may wish to discuss the implications of the General Assembly's special session for the Committee's programme of work and for ECE member countries. | Комитет, возможно, пожелает обсудить последствия проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи для программы работы Комитета и для стран членов ЕЭК. |
| The Chairman of the Steering Committee reports on the progress and activities of the project to the Committee on Sustainable Energy. | Председатель Руководящего комитета информирует Комитет по устойчивой энергетике о ходе осуществления проекта и связанной с ним деятельности. |
| Meanwhile, the Committee requested the Swiss authorities to make an investigation of the company's activities and provide the results of the investigation to the Committee. | Тем временем Комитет просил швейцарские власти провести расследование деятельности этой компании и представить Комитету результаты такого расследования. |
| The Committee took note of the willingness of Judge Anderson to develop proposals on the basis of his report for consideration by the Committee at the next session. | Комитет принял к сведению готовность судьи Андерсона разработать предложения на основе своего доклада для рассмотрения Комитетом на следующей сессии. |
| The Committee reiterates that it is essential to the Committee to receive a copy of the new arrangement once finalized. | Комитет вновь заявляет, что ему крайне важно получить копию нового соглашения после окончательной его доработки. |
| The Committee also elected, by acclamation, Mr. Santiago Wins (Uruguay) as Rapporteur of the Committee. | Комитет также избрал путем аккламации Докладчиком Комитета г-на Сантьяго Винса (Уругвай). |
| The Committee had considered the draft decision document on maleic hydrazide referred to it by the Intergovernmental Negotiating Committee at its sixth session. | Комитет рассмотрел документ, содержащий проект решения по малеиновому гидразиду, который был передан ему шестой сессией Межправительственного комитета для ведения переговоров. |
| The Advisory Committee expects also to receive concrete information that procedures are in place to ensure effective implementation of the recommendations of the Coordination Committee. | Комитет надеется также получить конкретную информацию о введении процедур для обеспечения эффективного осуществления рекомендаций Координационного комитета по информационным системам. |
| Accordingly, the Advisory Committee recommends that this matter be deferred pending a detailed review by the Committee in February 2002 and subsequent action by the General Assembly. | Соответственно Консультативный комитет рекомендует отложить рассмотрение этого вопроса до проведения Комитетом в феврале 2002 года углубленного обзора и принятия Генеральной Ассамблеей последующих решений. |
| During the period under consideration, the Committee received from a number of States parties additional follow-up information submitted in accordance with the recommendations made by the Committee in its concluding observations. | За рассматриваемый период Комитет получил от ряда государств-участников дополнительную информацию о последующих действиях, представленную в соответствии с рекомендациями, сформулированными Комитетом в его заключительных замечаниях. |
| Indeed, the heavy responsibility entrusted to our Committee of considering issues of disarmament and international security requires that the Committee be more effective in its working methods. | И в самом деле, возложенная на наш Комитет тяжелая обязанность заниматься вопросами разоружения и международной безопасности требует от Комитета повышения эффективности методов его работы. |
| The Committee had before it: (c) The report of the Committee on its previous session. | Комитет имел в своем распоряжении: с) доклад Комитета о работе его предыдущей сессии. |
| However, for reasons of flexibility, the Advisory Committee often submitted its reports orally, a practice that often benefited the Fifth Committee. | Однако по соображениям гибкости, Консультативный комитет часто представляет свои доклады в устном виде и эта практика нередко приносит пользу Пятому комитету. |
| She appreciated the report of the Committee on Contributions and acknowledged the thoughtful way in which the Committee had addressed Member States' requests for recognition of their specific circumstances. | Она с одобрением относится к докладу Комитета по взносам и признает всю серьезность, с которой Комитет рассмотрел просьбы государств-членов учесть их конкретные обстоятельства. |
| This week, the Committee is starting its consideration of the eighth report of the Monitoring Team, submitted to the Committee in accordance with resolution 1735. | На этой неделе Комитет приступает к рассмотрению восьмого доклада Группы по наблюдению, представленного Комитету в соответствии с резолюцией 1735. |
| The Committee also confirmed the procedure for the election of members of the TIRExB adopted on 26 February 2000 by the Committee. | Административный комитет также подтвердил процедуру избрания членов ИСМДП, принятую Комитетом 26 февраля 2000 года. |
| In the light of that complaint, the Committee had requested TRP to submit a special report to the Committee at its resumed 2002 session. | В связи с этой жалобой Комитет просил ТРП представить Комитету специальный доклад на его возобновленной сессии 2002 года. |
| The Committee requested the organization to submit an additional special report clarifying its position on Tibet for review at the regular 2003 session of the Committee. | Комитет просил организацию представить дополнительный специальный доклад с уточнением ее позиции по Тибету, который будет рассмотрен на очередной сессии Комитета 2003 года. |
| The Committee agreed that progress has been made on the format of the report of the Committee. | Комитет согласился, что был достигнут прогресс в работе над форматом доклада Комитета. |
| The Committee also decided to give priority in the agenda to issues of a strategic dimension, which were of concern to a critical mass of interested parties among the Committee members. | Комитет также постановил уделять в своей повестке дня первоочередное внимание вопросам, имеющим стратегическое значение, которые представляют интерес для критической массы заинтересованных сторон среди членов Комитета. |