| It is also crucial to improve our interaction with the General Assembly through the Special Committee on Peacekeeping Operations and with the Fifth Committee. | Крайне важно также улучшать наше взаимодействие с Генеральной Ассамблеей через Специальный комитет по операциям по поддержанию мира и с Пятым комитетом. |
| The Committee took note of the document and requested UN/CEFACT to report back to the Committee in 2002. | Комитет принял к сведению этот документ и просил СЕФАКТ ООН представить доклад Комитету в 2002 году. |
| Its Senior Management Committee functions as an oversight committee, when required. It has undertaken to review reports and recommendations of the oversight bodies, as appropriate. | При необходимости функции комитета по надзору в рамках Центра выполняет его Комитет старших руководителей, который рассматривает доклады и рекомендации надзорных органов. |
| The Committee requests that in the presentation of the next budget document changes be made as suggested by the Committee in the present report. | Комитет просит, чтобы в порядок изложения информации в следующем бюджетном документе были внесены изменения, предложенные Комитетом в настоящем докладе. |
| The Timber Committee also decided that the secretariat should monitor markets for certified forest products, notably through a discussion at the Committee's annual session. | Комитет по лесоматериалам также постановил, чтобы секретариат следил за развитием рынков сертифицированных лесных товаров, в частности путем организации соответствующего обсуждения на ежегодных сессиях Комитета. |
| This new committee succeeds the Committee on Women, Youth and Sport, which had accomplished little on behalf of women during the previous Administration. | Хотя Национальный жилищный комитет не проводит политику информирования среди женщин, небезынтересно отметить, что 39,4 процента субсидий на жилье было выплачено женщинам. |
| This Committee is a committee of the General Assembly, and I do not think we can go into substantive issues on the agenda. | Наш Комитет является одним из комитетов Генеральной Ассамблеи, и я не считаю, что мы можем касаться основных вопросов повестки дня. |
| The Committee endorsed the draft resolution, which was forwarded to the drafting committee for onward transmission to the Governing Council for adoption at its final plenary meeting. | Комитет одобрил проект резолюции, который был препровожден редакционному комитету для последующего направления Совету управляющих для принятия на его заключительном пленарном заседании. |
| That special committee will thus be quite large, and the 25 June agreement envisages that it may require a technical committee of experts functioning under its auspices. | Таким образом, этот специальный комитет будет довольно большим, и соглашение от 25 июня предусматривает, что может потребоваться создание технического комитета экспертов, работающего под его эгидой. |
| As regards our back-to-back meetings with the Fourth Committee, I note that the Fourth Committee will be meeting this afternoon. | Что же касается Четвертого комитета, заседания которого планируются вплотную с нашими заседаниями, то я отмечаю, что сегодня днем Четвертый комитет будет заседать. |
| He hoped that the Fifth Committee would be better informed and that the Secretariat would provide the necessary detailed information after a decision was made in the Third Committee. | Он надеется, что Пятый комитет будет располагать лучшей информацией и что Секретариат предоставит необходимую подробную информацию после принятия решения в Третьем комитете. |
| The Committee also welcomed the paperless Committee initiative, which it believed would greatly facilitate its work in future sessions. | Комитет также поддержал инициативу по обеспечению «безбумажной» работы Комитета, что, по его мнению, значительно облегчит его работу на будущих сессиях. |
| The Committee noted that three organizations had failed to respond to the questions posed by the Committee, as well as several reminders. | Комитет отметил, что три организации не ответили на вопросы, заданные Комитетом, а также на ряд напоминаний. |
| Mr. Maleki expressed surprise that the Committee needed to submit the draft resolution to the Sixth Committee to obtain a legal opinion. | Г-н Малеки выражает удивление в связи с тем, что Комитет должен представить проект резолюции Шестому комитету для получения юридического заключения. |
| We also thank the Committee for its close cooperation with the CTC and the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee. | Мы также благодарим Комитет за его тесное сотрудничество с КТК и Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана». |
| He further informed the Commission that the Committee had discussed various ways to facilitate the role of the Committee. | 22 Он далее проинформировал Комиссию о том, что Комитет обсудил различные пути укрепления роли Комитета. |
| The Committee notes the adoption of the National Education and Training Plan and the establishment of a pilot committee for its implementation. | Комитет отмечает принятие Национального плана в области образования и профессиональной подготовки и учреждение руководящего комитета для его выполнения. |
| The Committee established a working group to prepare a submission to the Preparatory Committee and designated Mr. Solari Yrigoyen as its representative. | Комитет учредил рабочую группу, которой было поручено подготовить документ для Подготовительного комитета, и назначил своим представителем в нем г-на Солари Иригойена. |
| The Committee regrets that the public in general is not adequately informed of the Human Rights Committee's consideration of the report. | Комитет выражает сожаление по поводу того, что население в целом недостаточно хорошо информировано о рассмотрении доклада Комитетом по правам человека. |
| The Committee welcomes the efforts undertaken by HKSAR to give publicity to its report and its commitment to give wide dissemination to the Committee's concluding observations. | Комитет приветствует предпринимаемые ОАРГ усилия по преданию гласности своего доклада, а также решимость властей обеспечить широкое распространение заключительных замечаний Комитета. |
| In February 2000, the Interim Chemicals Review Committee, established by the Intergovernmental Negotiating Committee held its first session in Geneva. | В феврале 2000 года в Женеве свою первую сессию провел Временный комитет по рассмотрению химических веществ, учрежденный Межправительственным комитетом для ведения переговоров. |
| In 1997 UNDP set up a Management Review and Oversight Committee to act as its audit committee. | В 1997 году ПРООН создала Комитет по анализу вопросов управления и надзору, который действует в качестве ее комитета по ревизии. |
| Given the highly technical nature of the scale methodology, the Fifth Committee should be guided by the advice of its expert committee. | Учитывая технически сложный характер методологии построения шкалы взносов, Пятый комитет должен опираться в этой работе на помощь своего комитета экспертов. |
| The Committee also informed those States that submission by other States that had already been received and published could be found on the Committee's website. | Комитет также информировал эти государства о том, что доклады других государств, которые уже получены и опубликованы, можно найти на веб-сайте Комитета. |
| Finally, the Committee agreed that 'normal principles' of conflict of interest would apply forto the Committee. | Наконец, Комитет решил, что на него будут распространяться "обычные принципы" коллизии интересов. |