| The conference steering committee should facilitate this communication. | Руководящий комитет конференции должен оказывать содействие в решении этой задачи поддержания связи. |
| Implemented since 2008 when the policy and ERM committee were established. | Осуществляется с 2008 года, когда была принята политика и учрежден комитет по ОУР. |
| The Committee duly completed its review before the new deadline. | Комитет должным образом завершил свой обзор до истечения этого нового крайнего срока. |
| The Committee has designated only eight entities and five individuals. | Комитет обозначил для внесения в перечень только восемь юридических и пять физических лиц. |
| Nonetheless, the Committee supported the participation of the secretariat. | Тем не менее Комитет поддержал предложение об участии секретариата в данном совещании. |
| This committee meets monthly with different stakeholders. | Этот комитет проводит ежемесячные совещания с различными заинтересованными сторонами. |
| The International Olympic Committee shares the Assembly's sense of urgency. | Международный олимпийский комитет, как и Ассамблея, разделяет ощущение неотложного характера такой ситуации. |
| The First Committee could also benefit from revitalization. | Первый комитет также мог бы выиграть от активизации своей деятельности. |
| The Committee reviewed the recent development progress of Equatorial Guinea, Maldives and Samoa. | Комитет провел обзор прогресса в области развития, достигнутого в последнее время Экваториальной Гвинеей, Мальдивскими Островами и Самоа. |
| The Committee also welcomed the public administration knowledge space initiative currently being constructed. | Комитет также приветствовал реализуемую в настоящее время инициативу по созданию Базы знаний по вопросам государственной службы. |
| The Committee welcomes the creation in 2008 of a national child helpline. | Комитет приветствует введение в действие в 2008 году общенациональной телефонной службы по оказанию помощи детям. |
| The Committee is furthermore concerned about insufficient international cooperation to bring perpetrators to justice. | Комитет далее испытывает озабоченность в связи с недостаточным объемом международного сотрудничества с целью привлечения виновных лиц к ответственности. |
| The Committee recommends that reported cases of discrimination be brought before the courts. | Комитет рекомендует создать условия для того, чтобы сообщения о случаях дискриминации подлежали рассмотрению в судах. |
| The Committee would like more details. | Комитет хотел бы получить пояснения на этот счет. |
| The Committee is concerned that corporal punishment is still practised. | Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что сохраняется практика применения телесных наказаний. |
| The Committee recalls that teachers are critical in ensuring that children receive a quality education. | Комитет напоминает, что важнейшую роль в обеспечении того, чтобы дети имели возможность получить качественное образование, играют учителя. |
| The Committee noted that the Government had requested ILO technical assistance. | Комитет отметил, что правительство обратилось в МОТ с просьбой об оказании технической помощи. |
| He hoped that the Committee's discussions would proceed on that basis. | Оратор выражает надежду на то, что Комитет будет руководствоваться этими соображениями в своей работе. |
| A decentralized National Committee to Combat Violence against Women and Children has also been established. | Кроме того, существует Национальный комитет по борьбе с насилием в отношении женщин и детей, имеющий децентрализованную структуру. |
| The Committee should seek ways to minimize the spirit of confrontation that currently prevailed. | Комитет должен найти способы для того, чтобы свести к минимуму дух конфронтации, преобладающий в настоящее время. |
| In addition, its Compliance Committee reviewed submissions of Contracting Parties each year. | Кроме того, ее Комитет по соблюдению каждый год подвергает обзору данные, представляемые договаривающимися сторонами. |
| The resumed Review Conference decided that the Credentials Committee would continue with the same composition. | Возобновленная Конференция по обзору приняла решение о том, что Комитет по проверке полномочий будет функционировать в прежнем составе. |
| His delegation respected the Committee and the dialogue had proved highly instructive. | Его делегация уважает Комитет, и диалог, состоявшийся между ними, оказался крайне поучительным. |
| The Committee generally encouraged more independent evaluation of such training. | Он говорит, что Комитет обычно ратует за более независимую оценку таких программ. |
| The measure requested by the Policy Committee should have been implemented. | Данная мера, которую просил принять Комитет по вопросам политики, должна была быть реализована. |