The conference steering committee should facilitate this communication. |
Руководящий комитет конференции должен оказывать содействие в решении этой задачи поддержания связи. |
Implemented since 2008 when the policy and ERM committee were established. |
Осуществляется с 2008 года, когда была принята политика и учрежден комитет по ОУР. |
The Committee duly completed its review before the new deadline. |
Комитет должным образом завершил свой обзор до истечения этого нового крайнего срока. |
The Committee has designated only eight entities and five individuals. |
Комитет обозначил для внесения в перечень только восемь юридических и пять физических лиц. |
Nonetheless, the Committee supported the participation of the secretariat. |
Тем не менее Комитет поддержал предложение об участии секретариата в данном совещании. |
This committee meets monthly with different stakeholders. |
Этот комитет проводит ежемесячные совещания с различными заинтересованными сторонами. |
The International Olympic Committee shares the Assembly's sense of urgency. |
Международный олимпийский комитет, как и Ассамблея, разделяет ощущение неотложного характера такой ситуации. |
The First Committee could also benefit from revitalization. |
Первый комитет также мог бы выиграть от активизации своей деятельности. |
The Committee reviewed the recent development progress of Equatorial Guinea, Maldives and Samoa. |
Комитет провел обзор прогресса в области развития, достигнутого в последнее время Экваториальной Гвинеей, Мальдивскими Островами и Самоа. |
The Committee also welcomed the public administration knowledge space initiative currently being constructed. |
Комитет также приветствовал реализуемую в настоящее время инициативу по созданию Базы знаний по вопросам государственной службы. |
The Committee welcomes the creation in 2008 of a national child helpline. |
Комитет приветствует введение в действие в 2008 году общенациональной телефонной службы по оказанию помощи детям. |
The Committee is furthermore concerned about insufficient international cooperation to bring perpetrators to justice. |
Комитет далее испытывает озабоченность в связи с недостаточным объемом международного сотрудничества с целью привлечения виновных лиц к ответственности. |
The Committee recommends that reported cases of discrimination be brought before the courts. |
Комитет рекомендует создать условия для того, чтобы сообщения о случаях дискриминации подлежали рассмотрению в судах. |
The Committee would like more details. |
Комитет хотел бы получить пояснения на этот счет. |
The Committee is concerned that corporal punishment is still practised. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что сохраняется практика применения телесных наказаний. |
The Committee recalls that teachers are critical in ensuring that children receive a quality education. |
Комитет напоминает, что важнейшую роль в обеспечении того, чтобы дети имели возможность получить качественное образование, играют учителя. |
The Committee noted that the Government had requested ILO technical assistance. |
Комитет отметил, что правительство обратилось в МОТ с просьбой об оказании технической помощи. |
He hoped that the Committee's discussions would proceed on that basis. |
Оратор выражает надежду на то, что Комитет будет руководствоваться этими соображениями в своей работе. |
A decentralized National Committee to Combat Violence against Women and Children has also been established. |
Кроме того, существует Национальный комитет по борьбе с насилием в отношении женщин и детей, имеющий децентрализованную структуру. |
The Committee should seek ways to minimize the spirit of confrontation that currently prevailed. |
Комитет должен найти способы для того, чтобы свести к минимуму дух конфронтации, преобладающий в настоящее время. |
In addition, its Compliance Committee reviewed submissions of Contracting Parties each year. |
Кроме того, ее Комитет по соблюдению каждый год подвергает обзору данные, представляемые договаривающимися сторонами. |
The resumed Review Conference decided that the Credentials Committee would continue with the same composition. |
Возобновленная Конференция по обзору приняла решение о том, что Комитет по проверке полномочий будет функционировать в прежнем составе. |
His delegation respected the Committee and the dialogue had proved highly instructive. |
Его делегация уважает Комитет, и диалог, состоявшийся между ними, оказался крайне поучительным. |
The Committee generally encouraged more independent evaluation of such training. |
Он говорит, что Комитет обычно ратует за более независимую оценку таких программ. |
The measure requested by the Policy Committee should have been implemented. |
Данная мера, которую просил принять Комитет по вопросам политики, должна была быть реализована. |