| She urged the Committee to make more rapid progress. | Она настоятельно призвала Комитет обеспечить достижение прогресса в этой области более быстрыми темпами. |
| The Committee regrets also that the reporting guidelines have not been met. | Комитет выражает также сожаление в связи с тем, что не были соблюдены руководящие принципы, касающиеся составления докладов. |
| But the committee was never established. | Однако такой комитет так и не был создан. |
| The Summit may establish a Main Committee as required. | В случае необходимости Встреча на высшем уровне может учредить Главный комитет. |
| A national coordinating committee was responsible for preparing, monitoring and following up activities for the Year. | Создан национальный координационный комитет, на который возложена ответственность за подготовку мероприятий в рамках Года, а также соответствующие контрольные и исполнительские функции. |
| The Committee also notes that this claim is currently being reviewed. | Комитет отмечает также, что это требование о компенсации в настоящее время изучается. |
| The Committee also organized media encounters... | Комитет также организовывал встречи с представителями средств массовой информации. |
| Furthermore, the Committee is concerned about remaining areas of discrimination against women. | Кроме того, Комитет озабочен тем, что в некоторых областях еще сохраняется дискриминация в отношении женщин. |
| The National Information Committee is the body responsible for offering advice and drug counselling. | Национальный информационный комитет является органом, на который возложена задача обеспечить консультативные услуги и дать совет по вопросам наркотиков. |
| The Committee followed these presentations with keen interest. | З. Комитет с большим интересом ознакомился с этими докладами. |
| The Special Committee was informed that 350 prisoners currently required medical care in a hospital. | Специальный комитет информировали о том, что в настоящее время 350 заключенных нуждаются в медицинском уходе в стационарных условиях. |
| The Committee will review contracts awarded by UNHCR and involving major financial amounts. | Комитет будет проводить проверку контрактов, предоставляемых УВКБ, и связанных с ними крупных сумм финансовых затрат. |
| The Special Committee should take a firm stand against colonialism. | Важно, чтобы Специальный комитет занял твердую позицию в борьбе с колониализмом. |
| The Committee is concerned that proofs obtained under duress are not systematically rejected by courts. | Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что суды не систематически отклоняют доказательства, полученные под влиянием принуждения. |
| The tasks assigned to that Committee required adequate and stable servicing. | Для того чтобы Комитет мог выполнять возложенные на него задачи, требуется обеспечить адекватное и стабильное обслуживание. |
| We hope that an ad hoc committee will be established. | Мы надеемся, что будет учрежден специальный комитет для рассмотрения этого вопроса. |
| It was therefore renamed the Multisectoral Committee on International Human Development Commitments. | В связи с этим он был переименован в Многоотраслевой комитет по выполнению международных обязательств в области человеческого развития. |
| The Committee expresses its concern over persistent overexpenditures for miscellaneous supplies. | Комитет не может не беспокоить постоянный перерасход средств по статье "Разные предметы снабжения". |
| The Committee points out that these activities lack legislative mandate. | Комитет указывает на то, что юридическое основание для этой деятельности отсутствует. |
| The Committee believes that criteria should be applied to individuals rather than groups. | Комитет считает, что критерии должны применяться к отдельным лицам, а не к группам лиц. |
| The Committee also clarified its view that violence against women is a form of discrimination. | Комитет также пояснил свое мнение, в соответствии с которым насилие в отношении женщин является одной из форм дискриминации. |
| The Committee works in close cooperation with national and international human rights authorities and organizations. | Этот парламентский комитет осуществляет свою деятельность в тесном сотрудничестве с соответствующими национальными и международными органами и организациями по правам человека. |
| It was suggested that the Committee might have this responsibility. | Было предложено, что эта обязанность, возможно, будет возложена на Комитет. |
| The Committee should approach its task seriously. | Комитет должен ответственно подходить к выполнению возложенных на него задач. |
| The Committee would also appreciate information on the known religious and linguistic minorities. | Комитет хотел бы также получить сведения, касающиеся религиозных и языковых меньшинств, существование которых признается. |