The Committee appreciates the willingness of the Government of Kenya to present a report to the Committee and to engage in a dialogue with it. |
Комитет высоко оценивает стремление правительства Кении представить доклад Комитету и начать с ним диалог. |
The Committee had a very useful discussion at its tenth session with a representative of the Committee of Independent Experts established pursuant to the Council of Europe's European Social Charter. |
Комитет провел очень полезное обсуждение на своей десятой сессии с представителем Комитета независимых экспертов, учрежденного в соответствии с Европейской социальной хартией Совета Европы. |
The Committee ordered the Netherlands to compensate the author and report back to the Committee on measures taken to remedy the situation. |
Комитет рекомендовал Нидерландам предоставить автору компенсацию и сообщить Комитету о мерах, принятых с целью исправления создавшегося положения. |
The Committee thanks the State party for its report, which was submitted on time and in conformity with the Committee's guidelines. |
Комитет благодарит государство-участника за доклад, представленный в указанные сроки и в соответствии с его руководящими принципами. |
The Advisory Committee also drew the attention of the Executive Committee of UNHCR to the need to consider appropriate ways to ensure greater oversight and monitoring of resources relating to special programmes. |
Консультативный комитет также привлек внимание Исполнительного комитета УВКБ к необходимости изучить соответствующие пути обеспечения более строгого надзора и контроля за использованием ресурсов, связанных со специальными программами. |
The Advisory Committee notes that the report of the Standing Committee presents only one of the two options mentioned by the Board of Auditors. |
Консультативный комитет отмечает, что в докладе Постоянного комитета представлен лишь один из двух вариантов, упомянутых Комиссией ревизоров. |
The Advisory Committee notes with satisfaction that the proposed programme budget for 1996-1997 was submitted on time; this has greatly facilitated the Committee's work. |
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает, что предлагаемый бюджет по программам на 1996-1997 годы был представлен своевременно; это в значительной степени облегчило работу Комитета. |
The Inter-Agency Committee on Sustainable Development of the Administrative Committee on Coordination met in February and July 1995. |
Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию Административного комитета по координации провел свои заседания в феврале и июле 1995 года. |
The Committee regrets the failure of the government to submit the outstanding reports or to otherwise respond to the request of the Committee to renew a dialogue. |
Комитет выражает сожаление по поводу непредставления правительством просроченных докладов и оставления без внимания просьб Комитета о возобновлении диалога. |
The Committee takes note and welcomes the offer made by the Minister of Justice to provide the Committee with additional information as soon as possible. |
Комитет принимает к сведению и приветствует предложение министра юстиции о предоставлении Комитету в кратчайшие сроки дополнительной информации. |
He assured the Committee that his country was eager to renew a constructive dialogue with the Committee and would henceforth submit reports in a timely manner. |
Он заверил Комитет в том, что его страна стремится возобновить конструктивный диалог с Комитетом и отныне будет своевременно представлять свои доклады. |
The Committee accordingly encouraged the permanent members of the Security Council concerned and major maritime users to resume participation in the work of the Committee. |
В этой связи Комитет рекомендовал соответствующим постоянным членам Совета Безопасности и основным морепользователям возобновить свое участие в работе Комитета. |
In addition, the Committee took note with interest of the decision taken by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to replace its verbatim records by unedited transcripts. |
Кроме того, Комитет с интересом принял к сведению решение Комитета по использованию космического пространства в мирных целях о замене стенографических отчетов неотредактированными стенограммами. |
The Preparatory Committee further requests the Secretary-General to report on progress made at the third substantive session of the Preparatory Committee. |
Далее Подготовительный комитет просит Генерального секретаря представить доклад о достигнутом прогрессе на третьей основной сессии Подготовительного комитета. |
To allow the Committee to carry out its mandated effectively, there is a need to strengthen the servicing of the Committee. |
Для того чтобы Комитет мог эффективно выполнять свой мандат, необходимо улучшить его обслуживание. |
The Committee expressed its appreciation for the additional information provided by the ministerial delegation, which had endeavoured to answer all questions from the Committee in an open manner. |
Комитет выразил признательность за дополнительную информацию, предоставленную делегацией министерства, которая стремилась откровенно ответить на все вопросы членов Комитета. |
The Committee commended the State party on consideration given and actions taken in response to the Committee's comments on the State party's initial report. |
Комитет выразил признательность государству-участнику за учет замечаний Комитета по первоначальному докладу Финляндии и принятые по ним меры. |
He therefore invited the members of the Committee to vote by show of hands on the allocation of the item to the Third Committee. |
Поэтому он предлагает членам Комитета проголосовать поднятием руки за передачу этого пункта в Третий комитет. |
The Committee considers that the content and form of the dialogue established between the delegation and the Committee was, in many respects, highly satisfactory. |
Комитет считает, что содержание и форма диалога между делегацией и Комитетом были во многих отношениях удовлетворительными. |
Faced with this situation, the Ministerial Committee was compelled ultimately to refer the matter back to the IGADD Committee of Heads of State, which met recently in Nairobi. |
В таких ситуациях Комитет министров был вынужден вынести вопрос на рассмотрение Комитета глав государств МОВЗР, которые недавно встретились в Найроби. |
In its consideration of the report of the Committee on Conferences, the Fifth Committee would note that several world conferences were proposed for 1995. |
При рассмотрении доклада Комитета по конференциям Пятый комитет отметит, что в 1995 году предлагается провести ряд международных конференций. |
The Preparatory Committee for the Summit had already held one organizational and two substantive sessions, whose reports had been submitted to the Committee. |
Подготовительный Комитет встречи на высшем уровне уже провел одну организационную сессию и две основных сессии, краткие отчеты о работе которых представлены Комитету. |
Once the Committee had concluded its discussion he would send a summary of the discussion to the Chairman of the Fifth Committee, along with any written submissions. |
Как только Комитет завершит свое обсуждение, он препроводит резюме дискуссии Председателю Пятого комитета вместе с любыми письменными комментариями. |
The Committee fully trusts that there will be adequate and timely preparation for its future meetings by the Secretariat along with the members of the Committee. |
Комитет надеется, что Секретариат, наряду с членами Комитета, обеспечит надлежащую и своевременную подготовку будущих заседаний Комитета. |
The Committee also requested the Secretary-General to have the Institute submit a revised budget for consideration by the Advisory Committee and the Board of Trustees. |
Комитет просил также Генерального секретаря обеспечить, чтобы Институт представил пересмотренный бюджет на рассмотрение Консультативного комитета и Совета попечителей. |