The Committee recommended the establishment of the proposed gender equality ombudsperson. |
Комитет рекомендует учредить предлагаемую должность омбудсмена, который будет заниматься вопросами равенства мужчин и женщин. |
The Committee recommended that public health services supply free and accessible contraceptives. |
Комитет рекомендовал осуществлять бесплатную и доступную для всех раздачу противозачаточных средств по линии служб общественного здравоохранения. |
Seven Committee members appended separate concurring opinions. |
Семь членов Комитет приложили свои индивидуальные совпадающие мнения в письменном виде. |
A technical committee advises government bodies when required. |
Создан технический комитет, который при необходимости консультирует правительственные органы. |
Many of the Committee's problems concerned communication with countries without representation in Geneva. |
Многие из проблем, с которыми сталкивается Комитет, касаются контактов со странами, не имеющими представительств в Женеве. |
The Committee recommends that pupil retention programmes be promoted. |
Комитет рекомендует содействовать осуществлению программ, способствующих сокращению показателей отсева учащихся из школ. |
The Credentials Committee met on 8 May 1996. |
Комитет по проверке полномочий провел свое заседание 8 мая 1996 года. |
The Advisory Committee believes that a forecast of 450 additional cases seems high. |
Консультативный комитет считает, что прогнозируемое количество дополнительных дел (450 дел), по-видимому, является завышенным. |
An administrative coordination committee has been established and meets weekly. |
Был создан административный комитет по координации, который проводит заседания раз в неделю. |
The Committee requests that future budget submissions indicate specifically all regular budget provisions made for backstopping extrabudgetary activities. |
Комитет просит, чтобы в будущем в бюджетных документах конкретно указывались все ассигнования по линии регулярного бюджета, испрашиваемые для поддержки внебюджетных видов деятельности. |
Under programme support, the Committee requested additional information on IMDIS. |
В связи с подразделом "Вспомогательное обслуживание программы" Комитет запросил дополнительную информацию по системе ИМДИС. |
The Committee believes that the redeployments need further justification. |
Комитет считает, что для перераспределения этих должностей требуется дополнительное обоснование. |
The Advisory Committee sought additional information on systems used for programme monitoring. |
Консультативный комитет испросил дополнительную информацию относительно систем, используемых для наблюдения за ходом осуществления программ. |
The three-member Committee was established in 1981. |
Этот Комитет в составе трех членов был учрежден в 1981 году. |
The Advisory Committee recommends that the forms be printed in house if feasible. |
Консультативный комитет выносит рекомендацию, в соответствии с которой, в случае экономической целесообразности, формы должны печататься в Организации. |
ACWW Committee on Agriculture established 2001. |
Комитет по сельскому хозяйству ВАСЖ: учрежден в 2001 году. |
At present the Committee meets only once a year. |
В настоящее время Комитет проводит свои сессии только один раз в год. |
The Committee noted Cambodia's particular difficulties and also the positive factors. |
Комитет принял к сведению особые трудности Камбоджи, а также отметил некоторые позитивные моменты. |
Nevertheless, the Committee remains concerned that these principles are not fully implemented. |
Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что эти принципы реализуются не в полной мере. |
The Committee might wish to comment on such ideas. |
Комитет, возможно, пожелает высказать свое мнение по этим предложениям. |
The Special Committee reiterates its firm condemnation of terrorism in all its forms. |
Специальный комитет вновь заявляет о том, что он решительно осуждает терроризм во всех его проявлениях. |
The Committee noted that spin-off technology could be used for peacekeeping and humanitarian activities. |
Комитет отметил, что побочные технологии могут применяться при осуществлении операций по поддержанию мира и мероприятий в гуманитарной области. |
He assured the Committee that if discrimination occurred, such cases would be investigated. |
Он заверил Комитет в том, что, если случаи дискриминации имели место, они будут расследованы. |
The Committee must not overlook the larger principles involved. |
Комитет не должен упускать из виду более широкие принципы, которые здесь затрагиваются. |
The Committee regrets that the use of special powers of detention remains widespread. |
Комитет выражает сожаление в связи с по-прежнему широко распространенным применением специальных полномочий при решении вопросов о заключении под стражу. |