| The Committee recommended the establishment of the proposed gender equality ombudsperson. | Комитет рекомендует учредить предлагаемую должность омбудсмена, который будет заниматься вопросами равенства мужчин и женщин. |
| The Committee recommended that public health services supply free and accessible contraceptives. | Комитет рекомендовал осуществлять бесплатную и доступную для всех раздачу противозачаточных средств по линии служб общественного здравоохранения. |
| Seven Committee members appended separate concurring opinions. | Семь членов Комитет приложили свои индивидуальные совпадающие мнения в письменном виде. |
| A technical committee advises government bodies when required. | Создан технический комитет, который при необходимости консультирует правительственные органы. |
| Many of the Committee's problems concerned communication with countries without representation in Geneva. | Многие из проблем, с которыми сталкивается Комитет, касаются контактов со странами, не имеющими представительств в Женеве. |
| The Committee recommends that pupil retention programmes be promoted. | Комитет рекомендует содействовать осуществлению программ, способствующих сокращению показателей отсева учащихся из школ. |
| The Credentials Committee met on 8 May 1996. | Комитет по проверке полномочий провел свое заседание 8 мая 1996 года. |
| The Advisory Committee believes that a forecast of 450 additional cases seems high. | Консультативный комитет считает, что прогнозируемое количество дополнительных дел (450 дел), по-видимому, является завышенным. |
| An administrative coordination committee has been established and meets weekly. | Был создан административный комитет по координации, который проводит заседания раз в неделю. |
| The Committee requests that future budget submissions indicate specifically all regular budget provisions made for backstopping extrabudgetary activities. | Комитет просит, чтобы в будущем в бюджетных документах конкретно указывались все ассигнования по линии регулярного бюджета, испрашиваемые для поддержки внебюджетных видов деятельности. |
| Under programme support, the Committee requested additional information on IMDIS. | В связи с подразделом "Вспомогательное обслуживание программы" Комитет запросил дополнительную информацию по системе ИМДИС. |
| The Committee believes that the redeployments need further justification. | Комитет считает, что для перераспределения этих должностей требуется дополнительное обоснование. |
| The Advisory Committee sought additional information on systems used for programme monitoring. | Консультативный комитет испросил дополнительную информацию относительно систем, используемых для наблюдения за ходом осуществления программ. |
| The three-member Committee was established in 1981. | Этот Комитет в составе трех членов был учрежден в 1981 году. |
| The Advisory Committee recommends that the forms be printed in house if feasible. | Консультативный комитет выносит рекомендацию, в соответствии с которой, в случае экономической целесообразности, формы должны печататься в Организации. |
| ACWW Committee on Agriculture established 2001. | Комитет по сельскому хозяйству ВАСЖ: учрежден в 2001 году. |
| At present the Committee meets only once a year. | В настоящее время Комитет проводит свои сессии только один раз в год. |
| The Committee noted Cambodia's particular difficulties and also the positive factors. | Комитет принял к сведению особые трудности Камбоджи, а также отметил некоторые позитивные моменты. |
| Nevertheless, the Committee remains concerned that these principles are not fully implemented. | Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что эти принципы реализуются не в полной мере. |
| The Committee might wish to comment on such ideas. | Комитет, возможно, пожелает высказать свое мнение по этим предложениям. |
| The Special Committee reiterates its firm condemnation of terrorism in all its forms. | Специальный комитет вновь заявляет о том, что он решительно осуждает терроризм во всех его проявлениях. |
| The Committee noted that spin-off technology could be used for peacekeeping and humanitarian activities. | Комитет отметил, что побочные технологии могут применяться при осуществлении операций по поддержанию мира и мероприятий в гуманитарной области. |
| He assured the Committee that if discrimination occurred, such cases would be investigated. | Он заверил Комитет в том, что, если случаи дискриминации имели место, они будут расследованы. |
| The Committee must not overlook the larger principles involved. | Комитет не должен упускать из виду более широкие принципы, которые здесь затрагиваются. |
| The Committee regrets that the use of special powers of detention remains widespread. | Комитет выражает сожаление в связи с по-прежнему широко распространенным применением специальных полномочий при решении вопросов о заключении под стражу. |