If the Committee were willing, delegations' scientific representatives might be invited to the Committee for a substantive briefing from his Office. |
Если Комитет желает, можно пригласить на его заседание научных представителей делегаций с тем, чтобы с помощью сотрудников его Отделения организовать брифинг по вопросам существа. |
The new trend of bypassing the Fifth Committee to seek authorization for funds for urgent matters from the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was disturbing. |
У делегации Пакистана вызывает обеспокоенность новая практика, в соответствии с которой разрешение на осуществление расходов в связи с чрезвычайными ситуациями дает Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам без санкции Пятого комитета. |
One country not visited by the Committee was China, primarily owing to the short time within which the Committee was required to make its recommendations. |
Членам Комитета не удалось посетить всего одну страну - Китай, главным образом по причине короткого периода времени, в течение которого Комитет должен был представить свои рекомендации. |
At a recent session, the Committee set aside time for representatives of national human rights institutions to present information to the Committee. |
На своей предыдущей сессии Комитет выделил время представителям национальных учреждений по правам человека для того, чтобы они могли ознакомить членов Комитета с имеющейся у них информацией. |
The Committee endorsed the decision to issue a joint publication with the Inland Transport Committee on "Trade and Transport Facilitation Instruments and Recommendations". |
Комитет одобрил решение об издании совместной с Комитетом по внутреннему транспорту публикации под названием "Инструменты и рекомендации в области упрощения процедур торговли и перевозок". |
Since the additional information provided to the Committee did not adequately justify the increase, the Committee recommends against the increase in subprogramme 1. |
Поскольку дополнительная информация, представленная Комитету, не содержит надлежащего обоснования этого увеличения ассигнований, Комитет рекомендует не увеличивать средства, выделяемые на подпрограмму 1. |
The Advisory Committee reiterated its view that the weaknesses in personnel action processes and procedures identified in the previous reports of the Committee remained largely unresolved. |
Консультативный комитет вновь подтвердил свое мнение о том, что недостатки в связанных с кадровыми решениями процессах и процедурах, определенные в предыдущих докладах Комитета, в основном не устранены. |
Prime Minister Andrew Fisher accepted the idea in 1910, and the following year Parliament established a bipartisan committee of six political leaders-the Historic Memorials Committee. |
В 1910 году премьер-министр Эндрю Фишер согласился на это предложение, и уже в 1911 году парламент Австралии учредил Исторический мемориальный совет, двухпартийный комитет в составе шести политических лидеров. |
The Advisory Committee understands that the Secretary-General's initiative in this regard is currently being discussed in the Second Committee. |
Консультативный комитет исходит из того, что инициатива, с которой выступил в этой связи Генеральный секретарь, в настоящее время находится на рассмотрении Второго комитета. |
However, the Committee notes that the response does not cover every recommendation made by the Committee, e.g. its recommendation on procurement. |
В то же время Комитет отмечает, что указанный ответ не охватывает всех рекомендаций, представленных Комитетом, например, его рекомендации в отношении материально-технического снабжения. |
The Committee against Torture convened an informal working group of the Committee to deal with human rights education during its twelfth session, in April 1994. |
Комитет против пыток учредил неофициальную рабочую группу Комитета для рассмотрения вопроса об образовании в области прав человека в ходе своей двенадцатой сессии, состоявшейся в апреле 1994 года. |
The Committee notes with concern that there is not yet any mechanism to implement views adopted by the Committee under the Optional Protocol to the Covenant. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает тот факт, что до сих пор не существует никакого механизма по осуществлению рекомендаций, содержащихся в соображениях, утвержденных Комитетом в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту. |
31 July 1995 - The Advisory Committee concurred in the Secretary-General's proposed appointment and reappointments to the United Nations Investment Committee. |
31 июля 1995 года - Консультативный комитет согласился с предложенными Генеральным секретарем кандидатурами для назначения и повторного назначения в состав Комитета по инвестициям Организации Объединенных Наций. |
In this respect the General Assembly has at its current session allocated the respective agenda items to the appropriate Main Committee, which is the Fifth Committee. |
В этой связи на своей нынешней сессии Генеральная Ассамблея передала относящиеся к данной теме пункты повестки дня на рассмотрение соответствующего главного комитета, которым в данном случае является Пятый комитет. |
He believed that the position adopted by the Committee could be ultra vires, since no provision of that instrument authorized the Committee to take such action. |
Выступавший выразил мнение о том, что занятая Комитетом позиция может выходить за рамки его компетенции, поскольку ни одно из положений Пакта не уполномочивает Комитет на подобные действия. |
The Advisory Committee also notes that the document is well structured and contains much of the information needed by the Advisory Committee for its review. |
Консультативный комитет также отмечает, что этот документ хорошо подготовлен, и в нем содержится много информации, которая оказалась необходимой Консультативному комитету при проведении его обзора. |
Nevertheless, while it was normal for the Committee to attempt to ensure that countries reported regularly and promptly, he wondered if the Committee itself should contact the competent ministries. |
В то же время, хотя Комитет должен стремиться добиваться того, чтобы страны регулярно и своевременно представляли свои доклады, у г-на Ахмаду возникает вопрос о том, надлежит ли Комитету самому устанавливать контакт с соответствующими министрами. |
Most important, the Committee is looking forward to a fully staffed and operational CTED working under the policy guidance of the Committee. |
Самое главное, Комитет надеется на полное укомплектование Исполнительного директората необходимыми кадрами и на развертывание его работы в полную силу, которая будет осуществляться под политическим руководством Комитета. |
It was also suggested that the article could be submitted to the Sixth Committee in square brackets, but this was opposed in the Commission as unnecessarily complicating the Committee's work. |
Было также высказано предложение о том, чтобы передать эти статьи в Шестой комитет, заключив их в квадратные скобки, однако против этого выступили члены Комиссии, поскольку такой курс действий неоправданно осложнял бы работу Комитета. |
The UITP Asia-Pacific Committee was also established in 1991 (in addition to the existing North America Committee). |
В том же году был создан и комитет МСОТ по Азии и району Тихого океана (в дополнение к существующему Комитету по Северной Америке). |
My delegation pledges its full support and cooperation with the efforts of the Committee and is confident that under your leadership the Committee will adopt important decisions to promote global disarmament and universal security. |
Моя делегация заверяет Вас в своей полной поддержке и готовности к сотрудничеству в решении стоящих перед Комитетом задач и убеждена в том, что под Вашим руководством Комитет примет важные решения, направленные на достижение разоружения во всем мире и обеспечение всеобщей безопасности. |
Committee members and Secretariat staff will do their utmost to ensure that the Committee maintains its businesslike habits and pursues your work with equal vigour. |
Члены Комитета и сотрудники Секретариата сделают все, что в их силах, для обеспечения того, чтобы Комитет сохранил свой деловой стиль и продолжал свою работу с прежней энергией. |
Lastly, the Fifth Committee could rest assured that the arrangements proposed by the Advisory Committee respected the integrity of United Nations budgetary and administrative rules. |
И наконец, Пятый комитет может быть уверен в том, что процедуры, предложенные Консультативным комитетом, обеспечивают соблюдение бюджетных и административных правил Организации Объединенных Наций. |
The Committee stresses, however, that future reports should be succinct and certainly not larger than the document currently before the Committee. |
Вместе с тем Комитет подчеркивает, что будущие доклады должны быть краткими и ни в коем случае не превышать по объему документы, представляемые Комитету в настоящее время. |
The Information Systems Coordination Committee works through task forces led by one of the organizations of the Administrative Committee on Coordination, supported by a small secretariat. |
Координационный комитет по информационным системам осуществляет свою работу через целевые группы, возглавляемые одной из организаций, участвующих в Административном комитете по координации, при поддержке со стороны небольшого секретариата. |