The Committee welcomes non-governmental organizations (NGOs) from all parts of the State party to actively participate with the Committee. |
Комитет приглашает неправительственные организации (НПО) из всех районов государства-участника к активному участию в деятельности Комитета. |
The work of the committee will be supported by a working-level committee. |
Помощь комитету в его работе будет оказывать рабочий комитет. |
The Committee has engaged with the International Coordinating Committee in the process. |
В процессе обсуждения Комитет взаимодействует с Международным координационным комитетом. |
In addition, the Committee requested the secretariat to invite Luxembourg to participate in the Committee's next session. |
Кроме того Комитет просил секретариат направить Люксембургу приглашение участвовать в следующей сессии Комитета. |
The Committee regretted that Liechtenstein had still not provided the information requested by the Committee. |
Комитет с сожалением отметил, что Лихтенштейн так и не представил информацию, запрошенную Комитетом. |
The Committee endorsed the Committee's biennial evaluation report. |
Комитет одобрил доклад о двухгодичной оценке деятельности Комитета. |
The Committee endorsed the study and agreed to publish it as an official publication of the Committee. |
Комитет одобрил итоги исследования и постановил опубликовать его в качестве официального издания Комитета. |
The Committee decided to begin a Committee initiative regarding Albania. |
Комитет постановил начать осуществление инициативы Комитета в отношении Албании. |
The Committee agreed to finalize its recommendations to be considered by the MOP at the Committee's next session. |
Комитет решил завершить работу над рекомендациями, подлежащими рассмотрению СС, на следующей сессии Комитета. |
The Committee invited the secretariat to circulate a revised draft for comments by the Committee members. |
Комитет предложил секретариату распространить исправленный проект, с тем чтобы члены Комитеты могли представить свои замечания по нему. |
The Committee agreed that Mr. Lammers would coordinate comments by the Committee. |
Комитет постановил, что координировать проработку замечаний Комитета будет г-н Ламмерс. |
The Committee remembered with great regret the passing of Frank Mullen (Ireland), an original Committee member. |
Комитет выразил глубокое сожаление по поводу кончины Фрэнка Маллена (Ирландия), первоначального члена Комитета. |
The Committee appointed a rapporteur to further examine the information related to the first submission registered under the Committee's inquiry procedure. |
Комитет назначил докладчика для дальнейшего изучения информации, касающейся первого представления, зарегистрированного в соответствии с процедурой расследований Комитета. |
The Committee valued that exchange, which would allow the Committee to further develop its interaction with independent national monitoring mechanisms. |
Комитет высоко оценил это взаимодействие, благодаря которому он сможет развивать свое сотрудничество с независимыми национальными наблюдательными механизмами. |
The Committee decided to appoint a focal point to further engage the Committee in the process. |
Комитет постановил назначить координатора для осуществления дальнейшего сотрудничества Комитета в контексте этого процесса. |
The Committee will continue contributing to the establishment and strengthening of NHRIs and NMMs through the Committee's concluding observations. |
З. Комитет будет и впредь способствовать созданию и укреплению НПУ и ННММ посредством заключительных замечаний Комитета. |
The Committee urges the State party to ensure the effective and meaningful participation of women in decision-making processes within the National Reconciliation Committee. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное и конструктивное участие женщин в процессах принятия решений в рамках Комитета по национальному примирению. |
The Committee also urges the Committee to amend the legislation that provides for the payment of damages by workers. |
Комитет также настоятельно призывает государство-участник внести поправки в законодательство, предусматривающее выплату трудящимися компенсации. |
The Acting Chair of the Editorial Committee, Mr. Charles, reported that the Committee had held several meetings. |
Исполняющий обязанности Председателя Редакционного комитета г-н Чарлз сообщил, что Комитет провел несколько заседаний. |
The Committee against Torture unanimously decided that financial misconduct is incompatible with serving on the Committee. |
З. Комитет против пыток единогласно постановил, что финансовые нарушения несовместимы с работой в составе Комитета. |
The Human Rights Committee (HR Committee) emphasized, in 2010, that such crimes remained outside the military jurisdiction. |
Комитет по правам человека (КПЧ) подчеркнул в 2010 году, что такие преступления по-прежнему не относятся к компетенции военной юстиции. |
The Steering Committee reports to the Management Committee, which is under the chairmanship of the Deputy Secretary-General. |
Руководящий комитет подотчетен Комитету по вопросам управления, который возглавляет первый заместитель Генерального секретаря. |
The Committee may establish its own internal rules governing matters of a practical nature relating to the tasks of the Committee. |
Комитет может установить свои собственные внутренние правила, регулирующие вопросы практического характера, касающиеся задач Комитета. |
The Committee agreed that more States should implement the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee. |
Комитет согласился с тем, что большему числу государств следует осуществлять Руководящие принципы по предупреждению образования космического мусора, принятые Комитетом. |
The Committee agreed that the steering group would report to the Bureau between Committee sessions. |
Комитет постановил, что в период между сессиями Комитета руководящая группа будет подотчетна Бюро. |