| The Committee welcomes the report and commends the regularity with which the State party has interacted with the Committee. | Комитет приветствует представление доклада и высоко оценивает регулярность контактов государства-участника с Комитетом. |
| The Committee strongly urges the State party to give due consideration to the recommendations made by the National Human Rights Committee. | Комитет настоятельно призывает государство-участник уделять надлежащее внимание рекомендациям Национального комитета по правам человека. |
| On 11 February 2013, the Committee elected Nicole Ameline as Chair of the Committee. | 11 февраля 2013 года Комитет избрал председателем Комитета Николь Амелин. |
| Several Committee members asked that the Committee follow up on the report and seek ways to implement the Panel's recommendations. | Несколько членов Комитета просили Комитет принять меры по этому докладу и изыскать пути осуществления рекомендаций Группы. |
| The Antimonopoly Committee of Ukraine was represented by Mr. Vasyl Tsushko, Chairman of the Committee. | Антимонопольный комитет Украины был представлен его Председателем г-ном Василием Цушко. |
| The Advisory Committee recognizes that the change in presentation is consistent with a previous recommendation of the Committee. | Консультативный комитет признает, что это изменение формата согласуется с предыдущей рекомендацией Комитета. |
| Thereafter, the Fifth Committee reviews the proposed budget and Advisory Committee recommendations and considers potential adjustments. | После этого Пятый комитет рассматривает предлагаемый бюджет и рекомендации Консультативного комитета и возможные корректировки. |
| The Committee adopted decision POPRC-9/9, on effective participation in the work of the Committee. | Комитет принял решение КРСОЗ-9/9 об эффективном участии в работе Комитета. |
| The Committee requests the State party to act upon the recommendations of the Committee as set forth in these concluding observations. | Комитет просит государство-участник выполнить все рекомендации, содержащиеся в настоящих заключительных замечаниях. |
| In particular, the Committee will discuss the modalities for undertaking a Committee initiative. | В частности, Комитет обсудит условия выдвижения своей инициативы. |
| Furthermore, the Committee encourages national human rights institutions to use their annual reports to monitor implementation of the Committee's concluding observations. | Кроме того, Комитет призывает национальные правозащитные учреждения использовать свои годовые доклады для мониторинга осуществления заключительных замечаний Комитета. |
| The Committee agreed to ask the United Nations Economic Commission for Europe Executive Secretary to convey the Committee's findings to the Party concerned. | Комитет постановил просить Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций препроводить выводы Комитета соответствующей Стороне. |
| The Committee also recommends that Maldives submit to the Committee its report on the implementation of the transition strategy for the next monitoring exercise. | Комитет рекомендует также Мальдивским Островам представить Комитету свой доклад об осуществлении стратегии перехода для проведения следующего наблюдательного мероприятия. |
| The Committee requested the rapporteur to formulate a course of action for the Committee's consideration. | Комитет просил докладчика разработать порядок действий для рассмотрения Комитетом. |
| The Committee adopted concluding observations on those reports, which are available from the Committee's website. | По этим докладам Комитет принял заключительные замечания, которые размещены на его веб-сайте. |
| The commission is to have a permanent committee known as the committee on the prevention of torture. | В Комиссию будет входить постоянный комитет по предотвращению пыток. |
| The Committee discussed possible synergies with the work of the Committee on Trade. | Комитет обсудил возможные синергии с работой Комитета по торговле. |
| Every year each Committee undertakes an external audit, which is made public and is available on the Committee's website. | Ежегодно Комитет проводит внешнюю ревизию, результаты которой публикуются и доступны на веб-сайте Комитета. |
| This same committee, in coordination with a joint governmental committee, was set up by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation. | Такой же комитет был создан Министерством иностранных дел и сотрудничества в координации с совместным правительственным комитетом. |
| Given the absence of an independent audit/oversight committee, the inspectors recommend the establishment of such a committee. | Отмечая отсутствие независимого ревизионного/надзорного комитета, инспекторы рекомендуют создать такой комитет. |
| On 18 October 2011, the Committee decided to establish a joint working group with the Human Rights Committee. | 18 октября 2011 года Комитет постановил учредить совместную рабочую группу с Комитетом по правам человека. |
| The Committee requested the Secretariat to draft a decision taking into account comments received from the Committee. | Комитет просил секретариат подготовить соответствующий проект решения с учетом замечаний, полученных от Комитета. |
| However, it is the Committee's hope that a fully operational Executive Directorate will enable the Committee to do more work of this nature. | Однако Комитет надеется, что полноценное функционирование Исполнительного директората позволит Комитету провести дополнительную работу подобного характера. |
| As a permanent observer to the Collaborative Committee, UNMIS is fully prepared to support the Committee in its work. | Являясь постоянным наблюдателем при Совместном комитете, МООНВС полностью готова поддержать Комитет в его работе. |
| The General Committee recommended that the item be allocated to the Second Committee. | Генеральный комитет принял к сведению пункт 64 меморандума. |