The Committee was not sensitive to criticism, and he hoped that the delegation would react similarly to the Committee's comments. |
Комитет не обижается на критику, и он надеется, что делегация аналогичным образом отреагирует на замечания Комитета. |
Mr. GAKWANDI said that in drafting its reporting guidelines, the Committee had been largely guided by the results of the second inter-committee meeting. |
Г-н ГАКВАНДИ говорит, что при разработке руководящих принципов представления докладов Комитет в значительной степени руководствовался итогами второго межкомитетского совещания. |
The Committee could perhaps study those issues more closely and work on them with the Committee on the Rights of the Child. |
Комитет мог бы внимательнее изучить эти вопросы и поработать над ними вместе с Комитетом по правам ребенка. |
The Committee would request States parties to ensure an appropriate composition of its delegation in order to allow for a meaningful dialogue with the Committee. |
Комитет будет просить государства-участники обеспечивать надлежащий состав своих делегаций для целей проведения конструктивного диалога с Комитетом. |
The Committee will maintain its own record of meetings and the Chairman will regularly brief the Secretary-General on the Committee's findings. |
Комитет будет вести собственные протоколы заседаний, а Председатель будет регулярно информировать Генерального секретаря о результатах работы Комитета. |
The Committee also designated an expert to serve on a working group on reservations which would report to the inter-committee meeting in 2006. |
Комитет также назначил одного из экспертов в состав рабочей группы по оговоркам, которая представит свой доклад межкомитетскому совещанию в 2006 году. |
It was underlined that, although the inter-committee meeting could recommend their adoption, each individual committee would have to adopt them before they became final. |
Подчеркивалось, что, хотя межкомитетское совещание может рекомендовать их принятие, прежде чем они станут окончательными, их должен принять каждый отдельный комитет. |
Based on the information provided, the Committee will invite up to two States parties to submit their reports within a specified time period, for consideration by the Committee. |
На основании представленной информации Комитет предложит не более двум государствам-участникам представить свои доклады в указанные сроки для рассмотрения их Комитетом. |
The Committee therefore agreed to prepare proposals at its thirty-fourth session for submission to the fifth inter-committee meeting in 2006. |
В этой связи Комитет постановил подготовить на своей тридцать четвертой сессии предложения для представления пятому межкомитетскому совещанию в 2006 году. |
The Committee discussed procedures, as well as areas of common interest, for possible cooperation with the Committee on the Rights of the Child. |
Комитет обсудил процедуры, а также области, представляющие общий интерес для возможного сотрудничества с Комитетом по правам ребенка. |
The Committee was especially concerned about the apparent indifference of some entities, particularly the United Nations Development Programme, in relation to the Committee's work. |
Комитет особенно беспокоит видимое безразличие некоторых инстанций, особенно Программы развития Организации Объединенных Наций, к работе Комитета. |
The Committee recommends the establishment of a P-3 post for the Secretary of the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee. |
Комитет рекомендует учредить должность класса С-З для секретаря Объединенного апелляционного совета/Объединенного дисциплинарного комитета. |
That country had always been a firm supporter of the Committee's objectives, and he was confident that the Committee would welcome its participation as an observer. |
Эта страна всегда решительно поддерживала цели Комитета, и Председатель уверен, что Комитет будет приветствовать ее участие в качестве наблюдателя. |
The Committee requested the Secretariat to prepare the report to the Statistical Commission based on the two meeting reports of the Committee in 2003. |
Комитет просил Секретариат подготовить доклад Статистической комиссии на основе докладов о работе двух сессий Комитета в 2003 году. |
The Committee suggests that the IPU avail itself of the Committee's Guidelines for submission of reports by United Nations specialized agencies and other bodies. |
Комитет предлагает Межпарламентскому союзу применять разработанные Комитетом руководящие принципы представления докладов для специализированных учреждений и других органов Организации Объединенных Наций. |
The Committee notes with concern the State party's reluctance to consider that it is under an obligation to implement the Committee's requests for interim measures of protection. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает неготовность государства-участника признать свое обязательство по выполнению просьб Комитета о принятии временных защитных мер. |
The Committee welcomes the timely submission of the report, and notes with appreciation that it included responses to the concerns raised in the Committee's previous concluding observations. |
Комитет приветствует своевременное представление доклада и с удовлетворением отмечает, что в нем даются ответы на озабоченности, изложенные в ранее принятых заключительных замечаниях Комитета. |
In the opinion of the Advisory Committee, the Steering Committee has not been specific enough regarding concrete measures that could be taken to implement change. |
По мнению Консультативного комитета, Руководящий комитет недостаточно четко изложил конкретные меры, которые могут быть приняты для осуществления преобразований. |
The Sixth Committee considered the item and concluded that the subject did not call for any decision to be taken by the Committee. |
Шестой комитет рассмотрел данный пункт и постановил, что Комитету не требуется принимать никаких решений. |
His in-depth knowledge of the wide range of subjects considered by the Committee allowed him to lead the Committee with great efficiency. |
Его глубокие знания по широкому кругу вопросов, рассматривавшихся Комитетом, позволили ему возглавлять Комитет с высокой степенью эффективности. |
The Chairman said the Special Committee would defer a decision on the draft report pending receipt of the views of the Fifth Committee. |
Председатель сообщает, что Специальный комитет отложит принятие решения по проекту доклада до получения мнения Пятого комитета. |
Indeed, the Committee is so well organized that we have even been able to lend an hour of our conference services to our colleagues in the Fifth Committee. |
Действительно, Комитет так хорошо организован, что мы смогли передать один час конференционного обслуживания нашим коллегам в Пятом комитете. |
The Special Committee on Peacekeeping Operations had acknowledged the need and had recommended that the Secretary-General should consider the establishment of a small support secretariat to service the Executive Committee. |
Специальный комитет по операциям по поддержанию мира признал необходимость и рекомендовал, чтобы Генеральный секретарь рассмотрел вопрос о создании небольшого вспомогательного секретариата для обслуживания Исполнительного комитета. |
The Political Committee asked MONUC to submit within the next 15 days to the Chairman of the Political Committee a comprehensive report on the implementation of these decisions. |
Политический комитет обратился к МООНДРК с просьбой представить в течение следующих 15 дней его Председателю всеобъемлющий доклад о выполнении этих решений. |
The Chairman of the Training Committee, Mr. Brekke, reported that during the eighteenth session the Committee had not held any meetings. |
Председатель Комитета по подготовке кадров г-н Брекке сообщил, что на восемнадцатой сессии Комитет заседаний не проводил. |