The rules of procedure of both the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee against Torture establish that the State party concerned shall be invited to inform the Committee of the action taken in conformity with the Committee's views. |
В правилах процедуры как Комитета по ликвидации расовой дискриминации, так и Комитета против пыток предусматривается, что соответствующему государству-участнику рекомендуется информировать Комитет о мерах, которые оно принимает в соответствии с высказанными Комитетом соображениями. |
The United Nations Human Rights Committee is gravely concerned that Belarus has executed a person whose case was under consideration by the Committee. |
Комитет по правам человека Организации Объединенных Наций серьезно обеспокоен тем, что Беларусь привела в исполнение смертный приговор в отношении лица, дело которого находилось на рассмотрении Комитета. |
The Committee will also continue to institute transparency measures and activities, including by making the fullest possible use of the Committee's website. |
Кроме того, Комитет будет продолжать принимать меры и прилагать усилия по обеспечению транспарентности, в том числе путем как можно более полного использования веб-сайта Комитета. |
The Committee requested the secretariat to prepare draft rules of procedure for the Intergovernmental Negotiating Committee to be presented at its first meeting for adoption. |
Комитет обратился к секретариату с просьбой подготовить проект правил процедуры для межправительственного комитета по ведению переговоров, с тем чтобы он мог быть представлен на утверждение на его первом совещании. |
The Special Committee requests the Department of Peacekeeping Operations to appraise the measures taken to address the additional training needs and inform the Special Committee before its next substantive meeting. |
Специальный комитет просит Департамент операций по поддержанию мира провести оценку мер, принимаемых для удовлетворения дополнительных потребностей в учебной подготовке, и сообщить Специальному комитету о результатах этой оценки до его следующей основной сессии. |
The Committee also seeks feedback through meetings with focal points from member departments and agencies every two months that include a discussion of the functioning of the Committee. |
Кроме того, при проведении раз в два месяца заседаний, включающих обсуждение функционирования Комитета, с участием координаторов из департаментов и учреждений-членов, Комитет просит их высказывать свои замечания и предложения. |
He called upon the Committee to provide simple and straightforward guidance for the many national human rights organizations which did not yet know about the Committee or how it could help them. |
Он призывает Комитет разработать в интересах многих национальных правозащитных организаций, которые еще не знакомы с деятельностью Комитета, простые и понятные рекомендации, в частности, о том, на какую помощь с его стороны они могут рассчитывать. |
It was hoped that the Committee would develop stronger partnerships with the Expert Mechanism and other special procedure mandate holders working on issues relevant to the Committee's work. |
Была выражена надежда на то, что Комитет будет налаживать более прочные партнерские взаимоотношения с Экспертным механизмом и другими мандатариями специальных процедур, которые занимаются вопросами, имеющими отношение к работе Комитета. |
The Committee, however, believed that other misunderstandings identified by the Committee might be avoided by introducing appropriate changes and additional clarifications to the existing guidance documents. |
В то же время Комитет высказал мнение, что путем внесения соответствующих изменений в существующие руководящие документы и дополнительного разъяснения их содержания, можно было бы избежать и других неверных толкований, выявленных Комитетом. |
The secretariat shall also inform the Implementation Committee, in case referrals or submissions have been made to the Committee related to that Party's reduction commitments. |
Секретариат также информирует об этом Комитет по осуществлению в том случае, если он уже направил данному Комитету в связи с обязательствами по сокращению выбросов данной Стороны соответствующие обращения или представления. |
The Human Rights Committee welcomed with satisfaction the establishment of the National Committee against Racism and Discrimination and of the departmental committees in Chuquisaca y Tarija. |
Комитет по правам человека с удовлетворением приветствовал создание Национального комитета по борьбе с расизмом и всеми формами дискриминации и создание соответствующих комитетов в департаменте Чукисака и Тариха. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination has amended its rules of procedure to allow A-status institutions to address the Committee in plenary session. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации внес поправки в свои правила процедуры, с тем чтобы учреждения со статусом категории "А" могли выступать на пленарных заседаниях Комитета. |
The Committee considered two Committee initiatives - on Albania and Ukraine - further to its operating rule 15, paragraph 2, as summarized in table 4 below. |
Комитет рассмотрел в соответствии с пунктом 2 правила 15 своих рабочих правил две инициативы Комитета - по Албании и Украине, которые кратко охарактеризованы ниже, в таблице 4. |
During 2013, UNODC participated in country visits of the Committee and assisted requesting Member States in compiling their national reports for submission to the Counter-Terrorism Committee. |
В течение 2013 года УНП ООН принимало участие в работе страновых миссий, которые организовывал Комитет, оказывало помощь по запросу государств-членов в вопросах составления их национальных докладов для представления Контртеррористическому комитету. |
The delegation welcomed the dialogue with the Committee but emphasized that information submitted to the Committee, whether by individuals, NGOs or institutions, should be openly debated. |
Делегация Доминиканской Республики выражает удовлетворение по поводу диалога с Комитетом, но подчеркивает, что сведения, которые получает Комитет от частных лиц, неправительственных организаций (НПО) или учреждений, должны обсуждаться. |
The Advisory Committee recommends that future budget revisions focus on changes made or required following approval of a biennial budget by the Executive Committee. |
Консультативный комитет рекомендует впредь при пересмотре бюджета особо указывать изменения, которые были внесены или были запрошены после утверждения бюджета на двухгодичный период Исполнительным комитетом. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the revised planning process was expected to be submitted to the Policy Committee in May 2006. |
В ответ на соответствующий запрос Комитет получил сведения о том, что информацию о пересмотренном процессе планирования предполагается представить Комитету по вопросам политики в мае 2006 года. |
Both the HR Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights regretted that Colombia had not provided sufficient information on the implementation of previous concluding observations. |
Как КПЧ, так и Комитет по экономическим, социальным и культурным правам выразили сожаление в связи с тем, что Колумбия не представила достаточной информации об осуществлении рекомендаций, содержащихся в предыдущих заключительных замечаниях25. |
Concerning the briefing on the 1540 Committee, Indonesia continues to value the significant role that Committee is playing in promoting the implementation of the resolution. |
Что касается брифинга о деятельности Комитета, учрежденного резолюцией 1540, то Индонезия по-прежнему высоко ценит ту значительную роль, которую этот комитет играет в содействии осуществлению соответствующей резолюции. |
The ITF draft meeting declaration covered several topics of interest to the Committee. Austria informed the Committee about the national campaign "Klima.aktiv". |
В проекте декларации совещания МТФ было охвачено несколько тем, представляющих интерес для Комитета. Австрия проинформировала Комитет об общенациональной кампании "Климат. Актив". |
The Committee was informed that the joint session of the parent bodies in October 2004 would commemorate the fiftieth anniversary of the Joint Committee. |
Комитет был проинформирован о том, что в рамках совместной сессии его вышестоящих органов в октябре 2004 года будут организованы мероприятия по случаю пятидесятой годовщины создания Объединенного комитета. |
Furthermore, the Committee reiterated its request for interim protection under rule 86 in all other cases pending before the Committee in respect of Uzbekistan. |
Кроме того, Комитет возобновил свою просьбу о временной защите в соответствии с правилом 86 в отношении всех других случаев в связи с Узбекистаном, находящихся на рассмотрении Комитета. |
Concerning its working methods, the Committee decided to designate one or several Special Rapporteurs for follow-up on opinions adopted by the Committee under its individual communications procedure. |
В отношении своих методов работы Комитет постановил назначить одного или нескольких специальных докладчиков по вопросу о последующих мерах в связи с мнениями, принятыми Комитетом в соответствии с установленной им процедурой индивидуальных сообщений. |
In 2003 a Review Committee was appointed to review the work of the Constitutional Review Committee. |
В 2003 году был учрежден Комитет по обзору, которому было поручено оценить работу, проделанную Комитетом по обзору Конституции. |
The Advisory Committee was informed that ITC estimates for 2006-2007 were reviewed and endorsed by the WTO Committee on Budget, Finance and Administration. |
Консультативный комитет был информирован о том, что смета ЦМТ на 2006 - 2007 годы была рассмотрена и одобрена Комитетом ВТО по бюджетным, финансовым и административным вопросам. |