After 1 January 1998 the Interim Steering Committee will form into a Steering Committee, which will maintain the required oversight of the national organization that will replace MAC. |
После 1 января 1998 года Временный руководящий комитет будет преобразован в Руководящий комитет, осуществляющий необходимый надзор за национальной организацией, которая заменит собой Центр по разминированию. |
The Committee encourages all parties concerned to work out as soon as possible the modalities of submitting such reports and to inform the Committee of those modalities. |
Комитет призывает все заинтересованные стороны как можно скорее выработать механизмы представления таких докладов и проинформировать Комитет о таких механизмах. |
He urged the Secretariat to provide explanatory, substantive and analytical information so that the Advisory Committee and the Fifth Committee could take an intelligent decision on the issue. |
Он призывает Секретариат подготовить пояснительную, реальную и аналитическую информацию, с тем чтобы Консультативный комитет и Пятый комитет смогли принять разумное решение по этому вопросу. |
The Fifth Committee and the Advisory Committee could then discuss the proposals on results-based budgeting at the fifty-fourth session. |
После этого Пятый комитет и Консультативный комитет могли бы на пятьдесят четвертой сессии обсудить предложения относительно формирования бюджета по результатам. |
In paragraph 5 of its report, the Advisory Committee pointed out that the WTO Committee on Budget, Finance and Administration had not taken a decision until 23 November 2001. |
В пункте 5 его доклада Консультативный комитет указал, что Комитет ВТО по бюджетным, финансовым и административным вопросам не принял решения до 23 ноября 2001 года. |
The Committee agreed that the Office of Internal Oversight Services should undertake a thematic evaluation for submission to the Committee at its forty-fifth session. |
Комитет согласился с тем, что Управлению служб внутреннего надзора надлежит провести тематическую оценку для представления в Комитет на его сорок пятой сессии. |
Instead it will be proposed as an item to be taken up by the MCPFE or the Timber Committee with the support of the Joint Committee. |
Вместо этого будет предложено, чтобы этим вопросом занялись КОЛЕМ или Комитет по лесоматериалам, которым Объединенный комитет окажет поддержку. |
Yet the Committee had worked in accordance with its mandate and the Fifth Committee could save a lot of time and energy by recommending that the General Assembly should adopt the proposed modifications without another debate. |
При этом Комитет действовал в соответствии со своим мандатом, и Пятый комитет мог бы сэкономить много времени и сил, рекомендовав Генеральной Ассамблее принять предложенные им изменения без их повторного обсуждения. |
The Advisory Committee continued to collaborate closely with the Board of Auditors, which had conducted horizontal audits in areas on which the Committee had consistently focused its attention, such as training and air operations. |
Консультативный комитет продолжает тесно сотрудничать с Комиссией ревизоров, проводившей горизонтальные проверки в областях, которым Комитет всегда уделял пристальное внимание, таких, как профессиональная подготовка и воздушный транспорт. |
The Special Committee is becoming acutely aware that the mandate entrusted to it is a difficult one and that the Committee could easily be accused of bias. |
Специальный комитет все более глубоко осознает, что предоставленный ему мандат нелегок и что Комитет можно легко обвинять в предвзятости. |
The Interim Chemical Review Committee was established by the Intergovernmental Negotiating Committee and UNEP and FAO were jointly designated as the secretariat for the Convention. |
Межправительственный комитет по ведению переговоров учредил Временный комитет по обзору химических веществ, а ЮНЕП и ФАО было поручено совместно выполнять функции секретариата Конвенции. |
Thus, the Fourth Committee would meet in the morning and the First Committee in the afternoon. |
Таким образом, Четвертый комитет проведет заседание утром, а Первый комитет - после обеда. |
The Committee continued its consideration of the fourth periodic report of Sri Lanka. 2158th meeting The Committee began its consideration of the General Comment on article 2. |
Комитет продолжил рассмотрение четвертого периодического доклада Шри-Ланки. Комитет приступил к рассмотрению общего замечания по статье 2. |
The Ministry of Health had established a committee to protect children against abuse and negligence and a committee for the promotion of maternal and child health. |
Министерство здравоохранения учредило Комитет защиты ребенка от жестокого обращения и пренебрежительного отношения и Комитет охраны здоровья матери и ребенка. |
The delegates supported the "Paperless Committee" project and hoped that the Committee will have the laptops to work with at the next session. |
Делегаты поддержали проект «Безбумажный комитет» и выразили надежду, что к следующей сессии Комитет будет оснащен переносными компьютерами. |
Recognizing the importance of having the proper modalities in place for developing the Report, the Committee agreed to the establishment of an Advisory Board and an Editorial Committee. |
Признавая важность наличия надлежащих механизмов для подготовки этого Доклада, Комитет согласился с тем, чтобы создать Консультативный совет и Редакционный комитет. |
The Committee therefore invites Member States to transmit to it relevant court decisions so that the Committee can take such opinions into account when reviewing the corresponding listing. |
Поэтому Комитет предлагает государствам-членам препровождать ему соответствующие судебные решения, с тем чтобы Комитет мог учитывать их при проведении обзора соответствующей позиции перечня. |
References in the present report to "the Committee" are to the Committee established under paragraph 24 of resolution 1970 (2011). |
Упоминаемый в настоящем докладе «Комитет» означает Комитет, учрежденный пунктом 24 резолюции 1970 (2011). |
The Committee agreed to the terms of reference for the evaluation and, in September 2010, an evaluation manager was hired and the steering committee established. |
Комитет согласовал критерии этой оценки, и в сентябре 2010 года был назначен руководитель деятельностью по оценке и создан руководящий комитет. |
The Ulu-o-Tokelau informed the Special Committee that the Constitutional Committee of the Territory planned to discuss issues related to the establishment of an appropriate governance structure prior to revisiting the issue of self-determination. |
Улу-о-Токелау проинформировал Специальный комитет о том, что Конституционный комитет территории планирует обсудить вопросы, связанные с созданием надлежащей структуры управления, прежде чем возвращаться к вопросу о самоопределении. |
The Committee against Torture and the Committee on the Rights of the Child had recently made a number of observations in that respect. |
Комитет против пыток и Комитет по правам ребенка недавно высказали в этой связи целый ряд замечаний. |
The Committee on the Rights of Persons with Disabilities adopted its rules of procedures and the Committee against Torture adopted its amended rules of procedure. |
Комитет по правам инвалидов принял свои правила процедуры, а Комитет против пыток принял свои измененные правила процедуры. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Human Rights Committee held a joint meeting in October 2011 to discuss possible joint areas of work. |
В октябре 2011 года Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Комитет по правам человека провели совместное заседание для обсуждения возможных совместных направлений деятельности. |
The Committee still maintained its goal of achieving universal ratification of the Convention and called on the Third Committee to encourage States which had not yet acceded to it to sign and ratify it as a matter of priority. |
Комитет по-прежнему сохраняет свою цель достигнуть всеобщей ратификации Конвенции и призывает Третий комитет рекомендовать до сих пор не присоединившимся к ней государствам в приоритетном порядке подписать и ратифицировать этот документ. |
The Committee considers it reasonable that the author waited for the outcome of the ECHR decision before addressing the Committee. |
Комитет считает целесообразным, что автор ждал решения ЕСПЧ перед тем, как обратиться в Комитет. |