| In the last two years I have had the opportunity of chairing the 1267 Committee, previously known as the Committee on Afghanistan. | В течение последних двух лет я имел возможность возглавлять Комитет, учрежденный резолюцией 1267, раннее известный как Комитет по Афганистану. |
| The Committee sees as a positive development the establishment of an internal mechanism to implement the decisions of international bodies such as the Human Rights Committee. | Комитет рассматривает в качестве позитивного фактора создание внутреннего механизма по обеспечению исполнения решений, принимаемых такими международными органами, как Комитет по правам человека. |
| The Committee had endorsed funding out of the regular budget, but the Fifth Committee had not given its approval. | Комитет одобрил идею финансирования из регулярного бюджета, однако Пятый комитет не дал на это своего согласия. |
| The Committee notes that the Higher Committee for Children is responsible for elaborating child welfare plans and programmes and coordinating their implementation through 26 categories of public authority. | Комитет отмечает, что Высший комитет по охране детства отвечает за разработку планов и программ в области благосостояния детей и координирует их осуществление в рамках 26 категорий государственных учреждений. |
| The Committee regrets that a systematic legislative review by the Child Law Committee has not been completed. | Комитет сожалеет о том, что Комитет по разработке законодательства о детях еще не завершил работу по систематическому законодательному обзору. |
| The Committee also notes the information that the National Human Rights Committee is currently looking into establishing a children's rights unit. | Комитет также принимает к сведению информацию о том, что Национальный комитет по правам человека занимается изучением вопроса о создании структурного подразделения по правам детей. |
| We are on the following Committees: Spirituality, Values & Global Concerns, CONGO Committee on Children's Rights and Committee for Social Development. | Мы входим в состав следующих комитетов: Духовность, ценности и глобальные обеспокоенности, Комитет НПО по правам детей и Комитет по социальному развитию. |
| The committee issues a recommendation that the guaranteed maximum price proposal be submitted to the Headquarters Committee on Contracts for review. | Комитет дает рекомендацию о представлении предложения по гарантированной максимальной цене на рассмотрение в Комитет Центральных учреждений по контрактам. |
| The Inter-Ministerial Committee and the Steering Committee were maintained. | При этом были сохранены Межминистерский комитет и Руководящий комитет. |
| The Special Committee has asked the Technical Committee to submit proposals on rehabilitation packages for Maoist army personnel who would not be integrated into the security services. | Специальный комитет просил Технический комитет представить предложения по мерам реабилитации для тех военнослужащих маоистской армии, которые не будут интегрированы в службы безопасности. |
| The Human Rights Committee and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had likewise expressed a number of concerns, which he shared. | Комитет по правам человека и Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин аналогичным образом выражали ряд обеспокоенностей, которые он разделяет. |
| The Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Committee against Torture also addressed the situation of indigenous peoples while examining periodic reports. | Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Комитет против пыток также затрагивали вопрос о положении коренных народов при рассмотрении периодических докладов. |
| Lack of access to water and sanitation has also been addressed by the Human Rights Committee and the Committee against Torture. | Вопросами недостаточного доступа к воде и санитарным услугам также занимаются Комитет по правам детей и Комитет против пыток. |
| He suggested that the Committee might wish to adopt such a practice for all outgoing Committee members. | Он высказывает мнение, что Комитет мог бы пожелать ввести впредь такую практику в отношении всех покидающих Комитет членов. |
| At its first session the Committee adopted a declaration, entitled "Committee on the Rights of Persons with Disabilities: looking forward". | На своей первой сессии Комитет принял заявление, озаглавленное «Комитет по правам инвалидов: взгляд в будущее». |
| The Sixth Committee and the Special Committee on Peacekeeping Operations must cooperate closely in order to avoid duplication of work. | Шестой комитет и Специальный комитет по операциям по поддержанию мира должны тесно сотрудничать во избежание дублирования усилий. |
| Similarly to the Human Rights Committee, the Committee against Torture is concerned at the continuing applicability of the 1977 Amnesty Law. | Как и Комитет по правам человека, Комитет против пыток выражает озабоченность в связи с продолжающимся применением Закона об амнистии 1977 года. |
| Like the Human Rights Committee, the Committee against Torture had not yet adopted harmonized reporting guidelines. | Как и Комитет по правам человека, Комитет против пыток еще не утвердил согласованные руководящие принципы представления докладов. |
| The Committee observes that such risk is personal and present. | Комитет отмечает, что такая опасность угрожает ему лично и является реальной. |
| The Participation Committee has prepared recommendations for candidates on legislation for implementation of the Kimberley Process. | Кроме того, Комитет по вопросам участия подготовил для стран-кандидатов рекомендации, касающиеся создания законодательной основы для применения Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
| The Special Committee notes recent advances in inter-mission cooperation. | Специальный комитет отмечает достигнутый в последнее время прогресс в области сотрудничества между миссиями. |
| The Management Committee also follows up on outstanding recommendations. | Комитет по вопросам управления также следит за ходом осуществления не выполненных в установленные сроки рекомендаций. |
| The audit committee reviews management's responsiveness to internal audit/oversight findings and recommendations. | Комитет по аудиту анализирует меры, принятые руководством в связи с выводами и рекомендациями по итогам внутренней ревизии/надзора. |
| The audit committee reviews its own performance at least annually. | Комитет по аудиту не менее одного раза в год проводит анализ эффективности своей собственной работы. |
| The Committee expressed dismay at the second such breach in two years. | Комитет выразил свое разочарование в связи со вторым случаем такого нарушения на протяжении двух лет. |