The Committee requests the Division to obtain information and report periodically on civil society initiatives in order to enhance interaction between civil society and the Committee. |
В целях активизации взаимодействия между гражданским обществом и Комитетом Комитет просит Отдел собирать информацию и на периодической основе представлять доклады об инициативах гражданского общества. |
The Executive Committee Rapporteur updated the Committee on the progress made thus far in identifying a theme for the 2014 conclusion on international protection. |
Докладчик Исполнительного комитета проинформировал Комитет о достигнутом к настоящему времени прогрессе в определении темы Заключения 2014 года о международной защите. |
The Committee will continue to invite internationally renowned personalities to brief the Committee and the wider United Nations membership. |
Комитет будет и впредь предлагать всемирно известным деятелям проводить брифинги для Комитета и всех членов Организации Объединенных Наций. |
The Joint Inspection Unit invites Member States to consider that the Fifth Committee receives the original Unit budget submission jointly with CEB and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions comments. |
Объединенная инспекционная группа предлагает государствам-членам рассмотреть вопрос о том, чтобы Пятый комитет получал первоначальное предложение по бюджету Группы вместе с комментариями КСР и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам. |
The Vice-Chair of the Committee against Torture informed the participants of the Committee's planned review of its working methods in November 2014. |
Заместитель председателя Комитета против пыток информировал участников о том, что в ноябре 2014 года Комитет планирует пересмотреть свои методы работы. |
The Committee welcomed with appreciation the exhibitions held at the Vienna International Centre during the current session of the Committee. |
Комитет с признательностью отметил, что в ходе его нынешней сессии в Венском международном центре были проведены выставки. |
The Inter-Parliamentary Union (IPU) Standing Committee on United Nations Affairs held its first session as a fully fledged Standing Committee on 19 March 2014. |
Постоянный комитет Межпарламентского союза (МПС) по делам Организации Объединенных Наций провел свое первое заседание в качестве полноценного Постоянного комитета 19 марта 2014 года. |
The strategic dialogue permanent committee met on 25 April to review the process and decided to nominate a maritime subcommittee and activate the training sub-committee. |
Постоянный комитет по плану стратегического диалога собирался 25 апреля для проведения обзора данного процесса и постановил сформировать морской подкомитет и обеспечить функционирование подкомитета по обучению. |
The Adaptation Committee agreed to engage organizations that responded and expressed interest in supporting the work of the Adaptation Committee. |
Комитет по адаптации согласился задействовать организации, которые откликнулись и выразили заинтересованность в поддержке работы Комитета по адаптации. |
The Committee also requested the Secretariat to prepare a draft decision by which it would adopt the rationale for the Committee's conclusions on the notification from Canada. |
Кроме того, Комитет обратился к секретариату с просьбой подготовить проект решения, которым он примет обоснование выводов Комитета относительно уведомления Канады. |
To best address the current work of the committee, the co-chairs reunited its three subcommittees into a single committee. |
ЗЗ. В целях обеспечения оптимальной работы Комитета его сопредседатели объединили три его подкомитета в один комитет. |
References in this report to "the Committee" are to the Committee established under Security Council resolution 2127 (2013) unless otherwise specified. |
Если не указано иное, то ссылки на «Комитет» в настоящем докладе относятся к Комитету, учрежденному резолюцией 2127 (2013) Совета Безопасности. |
In cases of a Committee reversal or a Security Council decision, responsibility for providing reasons should be left to the Committee and the Council respectively. |
В случаях пересмотра решения Комитетом или принятия решения Советом Безопасности ответственность за формулирование причин будет по-прежнему нести Комитет или, соответственно, Совет. |
The Committee will continue its review of this report during the Committee retreat from 24 - 26 April 2013 (see below). |
Комитет продолжит рассмотрение этого доклада в ходе своего выездного совещания 24-26 апреля 2013 года (см. ниже). |
5.6 The author remains convinced that the Committee's previous Views were adopted on the basis of the assurances received from Austria, which the Committee considered reliable. |
5.6 Автор по-прежнему убежден в том, что предыдущие соображения Комитета были приняты на основании заверений, полученных от Австрии, которые Комитет счел надежными. |
The Standing Committee may further elaborate its modalities to further facilitate the work of the committee. |
Постоянный комитет может и далее дорабатывать условия своей деятельности в целях дальнейшего облегчения своей работы. |
He wondered which rights the Committee believed deserved special attention, and what issue the Committee might be planning to elaborate on by way of a general comment. |
Он спрашивает, какие права, по мнению Комитета, заслуживают особого внимания и по какому вопросу Комитет планирует подготовить замечания общего порядка. |
The Committee may wish to review and consider the proposed approach to monitoring the work of the Committee for endorsement. |
Комитет, возможно, проанализирует и рассмотрит предлагаемый подход к мониторингу работы Комитета на предмет его одобрения. |
Pursuant to that proposal, the Committee decided that future sessions of the Committee should be preceded by panel presentations by members of indigenous and local communities. |
В соответствии с этим предложением Комитет постановил, что будущим сессиям Комитета будут предшествовать выступления представителей общин коренных народов и местных общин. |
Provided support to the NGO Committee on the Status of Women through its Planning Committee in 2010 and 2011. |
В 2010 и 2011 годах оказана помощь Комитету НПО по положению женщин через его Комитет по планированию. |
The Committee of Experts noted that Economic and Social Council resolution 2011/24 establishing the Committee contained detailed terms of reference in its annex. |
Комитет экспертов отметил, что в приложении к резолюции 2011/24 Экономического и Социального Совета об учреждении Комитета содержится подробный круг полномочий Комитета. |
The Committee noted the ongoing review of the 2005 UNECE Reform and its possible implications for the future work of the Committee. |
Комитет принял к сведению текущий обзор реформы ЕЭК ООН 2005 года и его возможные последствия для будущей работы Комитета. |
In 2000, the Supreme Council for Family Affairs formed the Qatari Women's Sports Committee, which joined the Qatari National Olympic Committee in 2001. |
В 2000 году Верховный совет по делам семьи организовал Спортивный комитет катарских женщин, который присоединился к Катарскому национальному олимпийскому комитету в 2001 году. |
Every parliamentary select committee was required to consider it in all policy and legislation, eliminating the need for a separate human rights select committee. |
Каждый специальный парламентский комитет обязан учитывать его положения во всех политических и законодательных программах, что устраняет необходимость в создании специального комитета по правам человека. |
The Compliance Committee Chair introduced the relevant issues raised in communications to the Compliance Committee with respect to costs and remedies. |
Председатель Комитета по вопросам соблюдения представил соответствующие вопросы, затрагиваемые в направляемых в Комитет сообщениях, касающихся расходов и средств правовой защиты. |