Because the Committee has given high priority to providing clearer guidance to Member States regarding implementation requirements, the Committee attaches importance to the issue of best practices. |
Учитывая приоритетное внимание, уделяемое Комитетом предоставлению государствам-членам более четких указаний в отношении требований к осуществлению, Комитет делает упор на вопросе «наилучшей практики». |
The Committee recommends that the Security Council request that another comprehensive review of the Executive Directorate be prepared by the Counter-Terrorism Committee by 31 December 2006. |
Комитет рекомендует Совету Безопасности обратиться с просьбой о проведении к 31 декабря 2006 года еще одного всеобъемлющего обзора деятельности Исполнительного директората, подготовленного Контртеррористическим комитетом. |
The committee shall have a technical and administrative secretariat concerning the organization of which a decision shall be issued by the committee chairman. |
Комитет располагает техническим и административным секретариатом, отвечающим за решение вопроса о том, какое решение председателя комитета подлежит публикации. |
The Council approved the recommendation of the two committees that they should be combined into a single committee to be known as the Electric and Water Cooperation Committee. |
Совет одобрил рекомендации двух комитетов относительно того, что их следует объединить в один комитет, который будет называться Комитетом по сотрудничеству в области электроснабжения и водоснабжения. |
The Committee stresses that responsibility for the implementation of those obligations, including the preparation of reports to the Committee, rests with States. |
Комитет подчеркивает, что ответственность за выполнение этих обязательств, включая подготовку докладов, представляемых Комитету, лежит на государствах. |
It was agreed that the whole Committee would consider procedures for submissions and Committee initiatives before any material was prepared on this issue. |
Было принято решение о том, что до подготовки каких-либо материалов по данному вопросу Комитет рассмотрит процедуры для представлений и выдвижения инициатив Комитета. |
Internal: Management Review and Oversight Committee (MROC) (equivalent to audit committee) meets quarterly. |
Внутренняя координация: Комитет по обзору управления и надзору (КОУН) (аналог комитета по ревизии) собирается ежеквартально. |
The Advisory Committee notes that the revised annual programme budget for 2008 was approved by the 42nd meeting of the Standing Committee in June 2008. |
Консультативный комитет отмечает, что пересмотренный бюджет годовой программы на 2008 год был утвержден на сорок втором совещании Постоянного комитета в июне 2008 года. |
If the Committee notified the disciplinary authority of certain facts, the authority was legally obliged to begin an inquiry and communicate the results to the Committee. |
Если Комитет извещает дисциплинарный орган об определенных фактах, этот орган по закону обязан начать расследование и довести его результаты до сведения Комитета. |
The Committee and its experts continued to engage in dialogue with participating officials from Governments and organizations particularly interested in the work of the Committee. |
Комитет и его эксперты продолжали поддерживать диалог с соответствующими должностными лицами тех правительств и организаций, которые в особой мере заинтересованы в работе Комитета. |
The Administrative Committee confirmed the authorization for 2005 as long as the conditions set by the Administrative Committee as referred to in the provisional agenda were fulfilled. |
Административный комитет подтвердил разрешение на 2005 год, поскольку сформулированные Административным комитетом условия, упоминаемые в предварительной повестке дня, выполнялись. |
The Committee noted the working procedures and guidance and requested the Conference of the Parties to refer them to the Chemical Review Committee for its consideration. |
Комитет принял к сведению рабочие процедуры и указания и просил Конференцию Сторон направить их Комитету по рассмотрению химических веществ для рассмотрения. |
The Committee shall decide on individual cases of conflict of interest concerning experts invited to take part in the work of the Committee. |
Комитет в индивидуальном порядке решает вопросы, связанные с коллизией интересов, которые затрагивают экспертов, приглашенных участвовать в работе Комитета. |
The Committee requested the secretariat, in consultation with the President, to synthesize the views of the Committee in a draft statement on knowledge and information. |
Комитет просил секретариат в консультации с Председателем обобщить мнения Комитета в рамках проекта заявления по вопросам, касающимся знаний и информации. |
The Conference Committee on the Application of Standards - a body comprising government, employer and worker representatives discusses the report of the Committee of Experts. |
Комитет по применению норм Конференции МОТ - орган, в состав которого входят представители правительств, работодателей и трудящихся, - обсуждает доклады Комитета экспертов. |
The Committee welcomed the offer by Spain to provide the secretariat with updated emission projections, when they are available for distribution to the Committee. |
Комитет приветствовал заявление Испании о том, что после подготовки обновленных прогнозов выбросов она готова представить их в секретариат с целью распространения среди членов Комитета. |
Norway was ready to do everything necessary to complete the Committee's work, but felt that the Committee could legitimately consider prioritizing the outstanding agenda items. |
Норвегия готова сделать все необходимое для завершения работы Комитета, однако считает, что Комитет может на законных основаниях рассмотреть в приоритетном порядке нерешенные пункты повестки дня. |
The Committee on Contributions certainly needed guidance from the Fifth Committee with respect to its further consideration of the problem at its next session. |
Комитет по взносам, конечно, нуждается в руководящих указаниях со стороны Пятого комитета в том, что касается дальнейшего рассмотрения этой проблемы на его следующей сессии. |
The Committee should respond to the inter-committee meeting by giving an opinion on the expanded core document, treaty-specific targeted reports and harmonized guidelines in its annual report. |
Комитет должен отреагировать на рекомендации межкомитетского совещания и изложить свое мнение по поводу расширенного базового документа, целевых докладов по конкретным договорам и согласованным руководящим принципам в своем годовом докладе. |
However, the Committee regrets the lack of adequate resources allocated to the Social Indicators Committee and the interruptions in its work. |
Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу недостаточных ресурсов, выделяемых Комитету по социальным показателям, и перерывами в его работе. |
The functions of the committee would be distinct and separate from the Oversight Committee that I recently established pursuant to General Assembly resolution 59/272. |
Этот комитет будет выполнять свои функции, отличные от функций Комитета по надзору, который был мною недавно создан во исполнение резолюции 59/272 Генеральной Ассамблеи. |
The Committee agreed to develop modalities for interaction with national human rights institutions in coordination with other human rights treaty bodies, and will prepare proposals for submission to the fifth inter-committee meeting in 2006. |
Комитет решил разработать варианты взаимодействия с национальными правозащитными учреждениями в координации с другими договорными органами по правам человека и подготовит предложения для представления на рассмотрение на пятом межкомитетском совещании в 2006 году. |
The Committee further regrets that the delegation did not respond to questions by the Committee concerning the situation of women in the Occupied Territories. |
Комитет далее выражает сожаление о том, что делегация не ответила на вопросы Комитета относительно положения женщин на оккупированных территориях. |
The Committee was confident that these additions would help to improve further the services provided to the Committee. |
Комитет уверен в том, что введение этих дополнительных должностей поможет еще больше повысить качество услуг, предоставляемых Комитету. |
The Committee expresses its appreciation for the author's willingness to assist the Committee by submitting the transcript. |
Комитет выражает автору свою признательность за то, что, представив соответствующие записи, он продемонстрировал желание оказать помощь Комитету. |