The Advisory Committee notes that the Sixth Committee is holding a resumed session in March 2007 to continue its consideration of administration of justice at the United Nations. |
Консультативный комитет отмечает, что Шестой комитет проводит в марте 2007 года возобновленную сессию с целью продолжить рассмотрение вопроса об отправлении правосудия в Организации Объединенных Наций. |
Ambassador Robert Aisi, representing the Special Committee, assured the Tokelauans that the Special Committee fully respected the referendum vote. |
Посол Роберт Айси, представляющий Специальный комитет, заверил токелауанцев, что Специальный комитет в полной мере уважает результаты голосования на референдуме. |
We have every confidence that the Committee will deal swiftly with the assessments it has yet to consider and that Committee discussions on internal processes can be concluded expeditiously. |
Мы убеждены в том, что Комитет оперативно проведет оценки, которые еще предстоит рассмотреть, и что Комитет в ближайшее время завершит обсуждение вопроса о внутренних процессах. |
He suggested that the Committee request the Secretariat to inform the DPI that the Committee was very interested in taking up the offer. |
Он предлагает, чтобы Комитет просил секретариат информировать ДОИ о том, что Комитет с большой заинтересованностью принимает это предложение. |
The Committee for Development Planning has been renamed the Committee for Development Policy with retention of its acronym CDP. |
Комитет по планированию развития был переименован в Комитет по политике в области развития при сохранении аббревиатуры его названия - КПР. |
The Committee had observed that Article 19 was applied from 1 January of each year, while the Committee did not normally meet until June. |
Комитет отметил, что статья 19 применяется с 1 января каждого года, а Комитет, как правило, не проводит заседаний до июня. |
Its value was questioned by the Committee for Programme and Coordination and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Комитет по программе и координации (КПК) и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) высказывали сомнения относительно полезности применения такой процедуры. |
The Committee also recommends that the Government secure sufficient funds to enable the Coordinating Committee for the Problems of Women to guarantee the full implementation of the national plan of action. |
Комитет рекомендует также правительству выделить достаточные средства, с тем чтобы Координационный комитет по проблемам женщин смог обеспечить осуществление в полном объеме национального плана действий. |
At their 1997 sessions, the Preparatory Committee and the Advisory Committee carried out their tasks as entrusted to them by the General Assembly in its resolution 51/123. |
З. На своих сессиях 1997 года Подготовительный комитет и Консультативный комитет выполнили поручения, возложенные на них Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/123. |
In response, a committee on basic issues and a committee on violence against women have been set up and are proceeding in investigation and deliberation. |
С этой целью были созданы комитет по основным вопросам и комитет по борьбе с насилием в отношении женщин, в задачу которых входит изучение и обсуждение соответствующих вопросов. |
The Human Rights Committee and the Committee against Torture had expressed concern at allegations of ill-treatment, chiefly of foreigners, by cantonal police officers. |
Комитет по правам человека и Комитет против пыток высказали обеспокоенность поступающими сообщениями о жестоком обращении, главным образом с иностранцами, со стороны сотрудников кантональной полиции. |
It was to be hoped that the Committee and the Special Committee on Decolonization would endeavour to draft a text in a similar spirit. |
Выступающий выражает надежду на то, что Четвертый комитет и Специальный комитет приступят к разработке текста, выдержанного в аналогичном духе. |
The Chairman said that the letters containing the requests came to the Committee direct from the General Assembly and not via the Committee on Contributions. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что письма, содержащие эти просьбы, поступают в Комитет непосредственно из Генеральной Ассамблеи, а не через Комитет по взносам. |
The Disarmament and International Security Committee, also known as the First Committee, provides a broad forum for general debate regarding issues of international security. |
Комитет по вопросам разоружения и международной безопасности, известный также как Первый комитет, обеспечивает широкий форум для общих прений по вопросам международной безопасности. |
Disclosure by the Board as to whether it has an audit committee and the mandate of such a committee. |
Обнародование правлением информации о том, создан ли при нем аудиторский комитет и каким мандатом наделен такой комитет. |
The Advisory Committee notes that details are provided to the Security Council; however, this does not obviate the need to justify fully resource requirements in documentation submitted to the General Assembly. Furthermore, the Committee requests that future reports contain adequate information on performance. |
Консультативный комитет отмечает, что подробная информация представляется Совету Безопасности; вместе с тем это не освобождает от необходимости всесторонне обосновывать потребности в ресурсах в документации, представляемой Генеральной Ассамблее. Кроме того, Комитет просит включать в будущие доклады достаточно полную информацию о результатах деятельности. |
In its most recent report (A/57/767), the Special Committee on Peacekeeping Operations urged the Fifth Committee to find practical solutions to that long-standing matter. |
В своем последнем докладе (А/57/767) Специальный комитет по операциям по поддержанию мира настоятельно призвал Пятый комитет найти практические пути решения этой давней проблемы. |
He recalled that neither the Advisory Committee, nor the Fifth Committee, had had sufficient time to consider the proposed resource requirements submitted in May 2004. |
Он упоминает о том, что ни Консультативный комитет, ни Пятый комитет не имели достаточно времени для рассмотрения предлагаемых потребностей в ресурсах, представленных в мае 2004 года. |
Moreover, a particular committee could set aside some of its entitlement for related regional groups, as the Fifth Committee did. |
Кроме того, тот или иной конкретный комитет может уступить некоторые из своих прав на проведение заседаний соответствующим региональным группам, как это делает Пятый комитет. |
The Support Committee to the Special Prosecutor and the Interdisciplinary Committee were created to assist and complement the work of the Prosecutor. |
Для оказания содействия и помощи специальному прокурору в его деятельности были созданы комитет в его поддержку и междисциплинарный комитет. |
2063rd meeting The Committee considered the draft general comment on article 2. 2064th meeting The Committee adopted the concluding observations on Togo in closed session. |
2063-е заседание Комитет рассмотрел проект общего комментария к статье 2. 2064-е заседание Комитет принял заключительные замечания по Того при закрытых дверях. |
Advice and briefings the legislative bodies including the Fifth Committee and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions |
Выносились рекомендации и проводились брифинги для директивных органов, включая Пятый комитет и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам |
In this connection, the Advisory Committee points out that the Committee of Actuaries has recommended an actuarial surplus of approximately 1 to 2 per cent of pensionable remuneration as a minimum safety margin (ibid., para. 42). |
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что Комитет актуариев рекомендовал поддерживать положительное сальдо актуарного баланса на уровне приблизительно 1 - 2 процентов от суммы зачитываемого для пенсии вознаграждения в качестве минимального гарантийного резерва (там же, пункт 42). |
The Advisory Committee notes from paragraph 22 of the report of the Secretary-General that the High-level Committee on Management has established a separate working group to study the issue of programme criticality. |
На основании пункта 22 доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что Комитет высокого уровня по вопросам управления создал отдельную рабочую группу для изучения вопроса об определении степени важности программ. |
In 2009 a national committee for the implementation of international humanitarian law, the "Interdepartmental Committee on International Humanitarian Law", was established. |
В 2009 году был создан национальный комитет по имплементации международного гуманитарного права под названием «Межведомственный комитет по международному гуманитарному праву». |