Even before the current political developments, both the Special Committee and the Technical Committee said that they were unlikely to be able meet that deadline. |
Еще до текущих политических событий как Специальный комитет, так и Технический комитет заявляли, что не смогут уложиться в установленные сроки. |
Three key internal management mechanisms operate in OHCHR: the Senior Policy Committee, the Management Board and the Project Review Committee. |
В рамках УВПКЧ действуют три ключевых внутренних управленческих механизма: Комитет старших должностных лиц по вопросам политики, Совет по вопросам управления и Комитет по обзору проектов. |
After reviewing and amending the draft Agenda, the Standing Committee decided to refer it to the Executive Committee for endorsement |
После рассмотрения и внесения поправок в проект программы Постоянный комитет принял решение направить его в Исполнительный комитет для одобрения. |
In this connection, the Committee welcomes the information provided by members of the Audit Operations Committee that it would establish criteria to evaluate results of the Board's implementation. |
В этой связи Комитет с удовлетворением отмечает поступившую от членов Комитета по ревизионным операциям информацию о том, что этот комитет установит критерии для оценки результатов осуществления рекомендаций Комиссии. |
The Committee also took note of information provided by the delegates from the Russian Federation and Croatia which were made available to the Committee during the session. |
Комитет также принял к сведению информацию, которую представили делегаты от Российской Федерации и Хорватии и с которой Комитет был ознакомлен в ходе сессии. |
In 2003, the Commission on Sustainable Development, the Fifth Committee, the plenary of the General Assembly and the Committee for Programme and Coordination were surveyed. |
В 2003 году объектами таких обследований стали Комиссия по устойчивому развитию, Пятый комитет, пленарные заседания Генеральной Ассамблеи и Комитет по программе и координации. |
The group requested and obtained the endorsement of the Joint Committee (approved by the Steering Committee in 2001) and the ILO for its drive to expand membership. |
Объединенный комитет (Руководящий комитет на его сессии в 2001 году) и МОТ удовлетворили просьбу этой группы относительно проведения кампании по привлечению новых членов. |
The Committee should, however, endeavour to ensure that the Declaration and Programme of Action contained explicit references to the Committee and the Convention. |
Тем не менее, Комитет должен попытаться обеспечить, чтобы Декларация и Программа действий содержали прямые ссылки на Комитет и Конвенцию. |
The Committee also believes that the lessons learned from implementing the strategic deployment stocks concept for one complex mission should be thoroughly studied and reported to the General Assembly through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Комитет также считает необходимым провести углубленный анализ опыта, накопленного в деле реализации концепции СЗМСР, применительно к одной комплексной миссии и представить соответствующий доклад Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам. |
The Committee and the Inland Transport Committee continue to cooperate on the Blue Corridor Project: Use of Natural Gas as a Motor Fuel for International Transboundary Goods Traffic. |
Комитет и Комитет по внутреннему транспорту продолжают осуществлять сотрудничество по проекту "Голубой коридор: использование природного газа в качестве моторного топлива для международных трансграничных грузовых перевозок". |
These cases irrespective of their values were submitted to the Local Committee on Contracts and where appropriate to the Headquarters Committee on Contracts for review and approval. |
Эти контракты независимо от их стоимостного объема были представлены в местный комитет по контрактам и в надлежащих случаях в Комитет Центральных учреждений по контрактам для рассмотрения и утверждения. |
Taking note of the limited functions assumed by the intersectoral committee, the Committee is concerned that no particular governmental coordination or monitoring mechanisms appears to have been set up to ensure the implementation of the provisions of the Convention. |
Учитывая ограниченные функции, возложенные на межучрежденческий комитет, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что не было, очевидно, создано никаких конкретных правительственных механизмов по координации или мониторингу для обеспечения выполнения положений Конвенции. |
The Committee may also wish to note the request of the Executive Committee to all Sectoral Committees, when reviewing their programme of work, to identify areas where gender mainstreaming is relevant. |
Комитет, возможно, также пожелает отметить просьбу, с которой Исполнительный комитет обратился ко всем секторальным комитетам при рассмотрении их программы работы, относительно выявления сфер, в которых актуален учет гендерной проблематики. |
The Committee agreed to include two new chemicals - binapacryl and toxaphene - in the interim PIC procedure, and established an interim Chemical Review Committee. |
Комитет постановил включить два новых химических вещества - бинапакрил и токсафен - во временную процедуру ПОС и учредил временный Комитет по рассмотрению химических веществ. |
One of the criticisms was that the Standing Committee was too large and unwieldy; what was required was a smaller, more coherent committee. |
Среди прочего критиковалось то, что Постоянный комитет является слишком большим и громоздким; требуется меньший по размерам и более последовательный в своих действиях комитет. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that of the 93 additional temporary posts approved by the General Assembly in its resolution 55/238, 74 had been filled by the time the Committee considered the estimates (May 2001). |
В ответ на его запрос Консультативный комитет был информирован о том, что из 93 дополнительных временных должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/238, 74 должности были заполнены до того времени, как Комитет приступил к рассмотрению сметы (май 2001 года). |
The Committee was also informed that the Management Ownership Committee had already met to agree on a common approach to the subject; other organizations had not yet committed themselves pending further development of the project. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что Комитет по ответственному управлению уже провел заседания в целях согласования единого подхода по этому вопросу; другие организации еще не взяли на себя конкретных обязательств в ожидании доработки проекта. |
The Committee believed that the Convention, supplemented by the practice and doctrine espoused by the Committee, provided the means to deal with all forms of racial or ethnic discrimination. |
Комитет считает, что Конвенция, дополненная практикой и доктриной, которым следует Комитет, служит механизмом для ликвидации всех форм расовой или этнической дискриминации. |
It will be supported in this role by two ad hoc committees, the Investment Committee and the Policy and Strategy Committee, in which selected investors will participate as well. |
При выполнении его функций Совету директоров помогают два специальных комитета - Комитет по инвестициям и Комитет по политике и стратегии, в состав которых также входят отдельные инвесторы. |
The Administrative Committee on Coordination has established a High-level Committee on Management, which could consider the issue in a broader context but it does not believe that maintaining a roster would serve any useful purpose. |
Административный комитет по координации учредил Комитет высокого уровня по вопросам управления, который мог бы рассмотреть данный вопрос в более широком контексте, однако он считает, что ведение списка фирм не принесет какой-либо пользы. |
(c) Economic and Financial Committee (Second Committee); |
с) Комитет по экономическим и финансовым вопросам (Второй комитет); |
The Committee has requested States to address the information gaps identified in their reports and to inform the Committee accordingly within two months from the date of the letter. |
Комитет просил государства восполнить пробелы в информации, имевшиеся в их докладах, и соответствующим образом информировать Комитет в течение двух месяцев с даты отправки письма. |
This body, which includes an Interministerial Committee and a National Technical Committee, became responsible for monitoring the implementation of paragraph 7 of Security Council resolution 1572. |
На этот орган, в состав которого входят Межведомственный комитет и Национальный технический комитет, были возложены обязанности по контролю за осуществлением пункта 7 резолюции 1572 Совета Безопасности. |
The Committee expressed strong support for reinstating a separate committee on statistics in view of the importance accorded to statistics for evidence-based policymaking. |
Комитет выразил твердую поддержку предложению о том, чтобы вновь создать отдельный комитет по статистике, учитывая важность, которой наделяется статистика для научно обоснованного процесса принятия политических решений. |
The Secretariat had briefed the Committee in informal session on 30 June 2006 of the possible programme budget implications, were the Committee to take such a decision. |
Секретариат информировал Комитет на неофициальной сессии 30 июня 2006 года о возможных последствиях для бюджета по программам, в случае если Комитет примет такое решение. |