| The Committee expresses its appreciation for the frank and open constructive dialogue held between the delegation and the members of the Committee. | Комитет выражает удовлетворение тем, что между делегацией и членами Комитета состоялся откровенный и открытый конструктивный диалог. |
| The Committee agreed to collaborate with the Committee on Migrant Workers on the finalization of its general recommendation on migrant women. | Комитет договорился сотрудничать с Комитетом по трудящимся-мигрантам при окончательной разработке общей рекомендации в отношении женщин-мигрантов. |
| The Committee welcomes the provision by national human rights institutions of country-specific information on States parties' reports that are before the pre-session working group or the Committee. | Комитет приветствует представление национальными правозащитными учреждениями информации по стране в связи с докладами государств-участников, которые рассматриваются предсессионной рабочей группой или Комитетом. |
| If some issues remained unresolved and had to be referred to the Fifth Committee, the Sixth Committee should clearly lay out the possible options. | Если отдельные вопросы останутся нерешенными и их потребуется передать Пятому комитету, Шестой комитет должен ясно изложить возможные варианты. |
| The Team recommends that the Committee find ways to coordinate its activities more closely with the Counter-Terrorism Committee, particularly concerning capacity-building. | Группа рекомендует, чтобы Комитет изыскал пути для более тесной координации своей деятельности с Контртеррористическим комитетом, особенно в отношении наращивания потенциала. |
| If the Sixth Committee continued that unfortunate practice, the international community would take it as an indication that the Committee was not fulfilling its duty. | Если Шестой комитет продолжит такую неудачную практику, то международное сообщество воспримет это как свидетельство невыполнения Комитетом своих обязанностей. |
| Referring to funding of the Committee, he said that the Committee had separate budget arrangements from other treaty bodies. | В отношении финансирования Комитета оратор говорит, что Комитет имеет бюджетные договоренности, не зависящие от других договорных органов. |
| The Committee believes that this will ease communication between Member States and the Committee. | Комитет считает, что это облегчит контакты между государствами-членами и Комитетом. |
| The Committee welcomes the proposal of the Executive Directorate for a proactive communication strategy, which the Committee has recently adopted. | ЗЗ. Комитет приветствует предложение Исполнительного директората о введении стратегии осуществления активных связей, которая недавно была принята Комитетом. |
| 2.5 At this stage the Committee will be focusing on requests for assistance that relate to the areas identified by the Committee. | 2.5 На данном этапе Комитет будет концентрироваться на просьбах о помощи, которые связаны с областями, определенными Комитетом. |
| We would be more than happy to provide the Committee with a further explanation of our proposal if the Committee would find it useful. | Мы с огромным удовольствием готовы представить Комитету дальнейшие разъяснения по нашему предложению, если Комитет сочтет его полезным. |
| The Audit Committee reports to the Director-General, with copies to the Finance Committee. | Комитет по ревизии представляет доклад Генеральному директору, а копии направляются Финансовому комитету. |
| The Committee will submit regular reports and make recommendations to the Program and Budget Committee. | Комитет будет представлять регулярные доклады и выносить рекомендации Комитету по программным и бюджетным вопросам. |
| The Committee discussed and adopted a note on the formulation and format of individual opinions on Committee decisions. | Комитет обсудил и принял записку относительно формулирования и формата индивидуальных мнений по решениям Комитета. |
| Between then and the Committee's nineteenth meeting, the Committee received a further 10 communications from the public. | В последующий период времени вплоть до проведения девятнадцатого Совещания Комитета Комитет получил еще десять сообщений от общественности. |
| The Committee was informed by the European Committee that it supported the amendment proposal. | Европейское сообщество проинформировало Комитет о том, что оно поддерживает предложение о поправках. |
| The Committee has been informed that there is an ongoing analysis in ONUB based on the Committee's recommendations. | Консультативный комитет был проинформирован о том, что эти вопросы постоянно анализируются в ОНЮБ с учетом рекомендаций Комитета. |
| The Committee welcomed the formal confirmation by the Intergovernmental Negotiating Committee of the experts nominated by Canada and the Philippines. | Комитет приветствовал официальное утверждение Межправительственным комитетом для ведения переговоров кандидатур экспертов, предложенных Канадой и Филиппинами. |
| The Committee decided that the Bureau would act as the credentials committee. | Комитет постановил поручить Бюро функции комитета по проверке полномочий. |
| The Intergovernmental Negotiating Committee considered procedures relating to the conciliation committee at its eighth, ninth and tenth sessions. | Межправительственный комитет для ведения переговоров рассмотрел процедуры, касающиеся согласительной комиссии, на своих восьмой, девятой и десятой сессиях. |
| The Committee agreed that this text should be forwarded to the future Chemical Review Committee for its consideration. | Комитет постановил, что этот текст должен быть передан на рассмотрение будущего Комитета по рассмотрению химических веществ. |
| The Committee may invite experts who are not members of the Committee to support it in its work. | Комитет может приглашать экспертов, не являющихся членами Комитета, для оказания ему содействия в его работе. |
| The Advisory Committee was provided with a copy of the budget adopted by the Management Committee. | Консультативный комитет получил копию бюджета, утвержденного Комитетом по вопросам управления. |
| The Joint Committee Steering Committee is preparing a proposal as requested by the bureaux. | По просьбе бюро обоих органов Руководящий комитет Объединенного комитета в настоящее время подготавливает предложение. |
| The Board is of the view that this committee does not constitute an audit committee in terms of international best practices. | Комиссия считает, что с точки зрения передовой международной практики данный комитет не является ревизорским комитетом. |