The Steering Committee on Bioethics of the European Health Committee also works on the trafficking of organs in the framework of the Council of Europe. |
Руководящий комитет по вопросам биоэтики Европейского комитета здравоохранения также занимается проблемой торговли органами в рамках Совета Европы. |
The Committee heard an oral report by the Chairperson of the Committee on the Rights of the Child, who replied to questions raised by the representative of Finland. |
Комитет заслушал устный доклад Председателя Комитета по правам ребенка и ответил на вопросы, заданные представителем Финляндии. |
The Committee continues to place great emphasis on improving the transparency of its work, which includes stepping up the dialogue between the Committee and Member States. |
Комитет по-прежнему придает особое значение повышению транспарентности своей работы, в том числе активизации диалога между Комитетом и государствами-членами. |
The Regional Inter-Ministerial Committee has met to shape, consider and approve the work of the Regional Preparatory Committee. |
Региональный межминистерский комитет провел заседания в целях разработки, рассмотрения и одобрения планов работы Регионального подготовительного комитета. |
The Committee's response could perhaps be sent at the end of the week when the Committee had finished adopting its concluding observations. |
Ответ Комитета можно было бы направить в конце недели, когда Комитет завершит принятие своих заключительных замечаний. |
A committee made up of representatives from non-governmental organizations, the Liaison Committee between Immigrants and the Authorities and various ministries had been established to follow up implementation of the Plan. |
Для оценки выполнения плана был учрежден Комитет в составе представителей неправительственных организаций, Комитета по связям между иммигрантами и органами управления, а также различных министерств. |
The National Committee for Coordinating Efforts to Counter International Terrorism is the coordination agency responsible for providing the relevant public services with the updated list of persons or entities transmitted by the Committee established pursuant to Security Council resolution 1267. |
Национальный комитет по координации усилий по противодействию международному терроризму является координирующим органом, отвечающим за предоставление соответствующим государственным службам обновленного перечня лиц и организаций, препровождаемого Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 Совета Безопасности. |
The Committee welcomes the nomination of the Public Defender in 2000 and his report to the Committee. |
Комитет приветствует назначение в 2000 году Народного защитника и его доклад Комитету. |
The Committee welcomes the information that a committee was established in January 2003 to review children's homes and to make recommendations for improvements. |
Комитет приветствует информацию о создании в январе 2003 года комитета для изучения условий проживания в детских домах и вынесения рекомендаций по их улучшению. |
The Committee notes While noting the existence of a family planning information programme, However, the Committee remains concerned at the high large number of early pregnancies. |
Отмечая наличие информационных программ по вопросам планирования семьи, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен большим числом ранних беременностей. |
The Committee commends dissemination of the report among the non-governmental organizations that contributed significantly to the Committee's examination of the report. |
Комитет с удовлетворением отмечает распространение доклада среди неправительственных организаций, оказавших Комитету существенную помощь в деле рассмотрения доклада. |
In this connection, the Committee notes with appreciation that several institutions are making the Committee's decisions under the Optional Protocol available on the Internet. |
В этой связи Комитет с удовлетворением отмечает, что несколько учреждений обеспечивают распространение через Интернет решений Комитета, принятых в соответствии с Факультативным протоколом. |
The Committee requested the Secretariat to provide it with a text for the fifth item, which should be provided to the Fifth Committee. |
Комитет просил Секретариат представить ему текст пятого элемента, который должен быть препровожден Пятому комитету. |
The Committee requests that, in preparing its next report, the Democratic Republic of the Congo take into account the Committee's guidelines and general recommendations. |
Комитет просит Демократическую Республику Конго при подготовке своего следующего доклада учесть эти указания и общие рекомендации Комитета. |
The Committee invites the Government to apply the Committee's general recommendation 19 and formulate policies and programmes to eliminate these violations of women's human rights. |
Комитет призывает правительство осуществить общую рекомендацию 19 Комитета и разработать политику и программы недопущения таких нарушений прав человека женщин. |
In this regard, it was suggested that the Ad Hoc Committee could serve as a preparatory committee for a special session of the General Assembly. |
В этой связи было предложено, чтобы Специальный комитет выполнял функции подготовительного комитета для специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Upon the basis of this examination, the Committee may designate one or more of its members to undertake an inquiry and to report urgently to the Committee. |
На основании этого изучения Комитет может поручить одному или нескольким своим членам провести расследование и в неотложном порядке представить доклад Комитету. |
The Advisory Committee recommended acceptance of the estimate proposed by the Secretary-General; in a few cases it had requested that additional clarification be submitted directly to the Fifth Committee. |
Консультативный комитет рекомендует принять смету, предложенную Генеральным секретарем; в ряде случаев он просил представить дополнительные разъяснения напрямую Пятому комитету. |
Sessions of the Committee may be held at another place if the Committee and/or the Assembly of States Parties so decides. |
Сессии Комитета могут проводиться в другом месте, если так решит Комитет и/или Ассамблея государств-участников. |
The Committee requests that States parties include detailed information on the legislative basis and mandate and principal relevant activities of NHRIs in their reports to the Committee. |
Комитет обращается с просьбой к государствам-участникам представлять подробную информацию о законодательной основе, мандате и основной соответствующей деятельности НПЗУ в их докладах Комитету. |
The Committee reaffirms that the mandate of the Executive Directorate is within the parameters of that of the Committee. |
Комитет вновь подтверждает, что мандат Исполнительного директората не выходит за параметры мандата Комитета. |
The Committee will continue to review the progress made by the Parties in response to decisions taken by the Executive Body based upon the Committee's recommendations. |
Комитет продолжит рассмотрение прогресса, достигнутого Сторонами по исполнению решений, принятых Исполнительным органом исходя из рекомендаций Комитета. |
Also at its 18th meeting, the Committee decided to annex the paper to the report of the Committee. |
Также на своем 18-м заседании Комитет постановил включить этот документ в приложение к докладу Комитета. |
The Steering Committee will report on an annual basis to the WHO Regional Committee for Europe and to the United Nations Economic Commission for Europe. |
Руководящий комитет будет на ежегодной основе отчитываться перед европейским региональным бюро ВОЗ и Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций. |
The Committee thanked the Slovak Authorities for hosting this event as well as the sixteenth session of the Steering Committee to be held in conjunction with it. |
Комитет поблагодарил власти Словакии за организацию этого мероприятия, а также шестнадцатой сессии Руководящего комитета, которая будет приурочена к этому семинару. |