With regard to a monitoring role for the Committee: the Committee is very much willing to undertake this role. |
Относительно контролирующей роли Комитета: Комитет очень глубоко заинтересован в том, чтобы играть такую роль. |
Following recommendations of the Committee on the Rights of the Child, the Government had established a Committee on Child Protection. |
Во исполнение рекомендаций Комитета по правам ребенка правительство учредило Комитет по защите детей. |
The Committee elected M. Alberto Guani (Uruguay) and Ms. Petra Schneebauer (Austria) as Vice-Chairmen of the Committee. |
Комитет избрал г-на Альберто Гуани (Уругвай) и г-жу Петру Шнебауэр (Австрия) заместителями Председателя Комитета. |
The Committee re-elected Ms. Virginia Bonoan-Dandan Chairperson of the Committee in closed meeting. |
При закрытых дверях Комитет вновь избрал г-жу Вирхинию Боноан-Дандан Председателем Комитета. |
Members of the Committee against Torture pointed out that the Committee, with the support of the Secretariat, would continue its efforts to streamline and simplify procedures. |
Члены Комитета против пыток отметили, что Комитет при поддержке секретариата будет и впредь предпринимать усилия по рационализации и упрощению процедур. |
If the Committee did not favour the insertion of that paragraph in the draft covenant, a passage of similar content should be included in the Committee's report. |
Если Комитет не одобрит включение такого пункта в проект пакта, предложение аналогичного содержания следует включить в доклад Комитета. |
With respect to the relationship between the inter-ministerial committee and the Gender Equality Council, it should be noted that the committee was a working group that focused on specific topics. |
Что касается отношений между межминистерским комитетом и Советом по вопросам гендерного равенства, следует отметить, что комитет является рабочей группой, занимающейся конкретными вопросами. |
Positive aspects The Committee welcomes the establishment of a committee responsible for drafting the initial and periodic reports under the human rights instruments ratified by the State party. |
Комитет приветствует учреждение комитета, отвечающего за разработку первоначальных и периодических докладов в соответствии с ратифицированными государством-участником договорами о правах человека. |
The Committee had also requested UNIDO to submit a progress report on the implementation of the plan at the Executive Committee's fifty-fourth meeting. |
Комитет также просил ЮНИДО представить Исполнительному комитету на его пятьдесят четвертом совещании доклад о ходе выполнения этого плана. |
The members of the Committee exchanged views on the question of revitalization of the Committee's activities and rationalization of its methods of work. |
Комитет провел обмен мнениями по вопросу об активизации деятельности Консультативного комитета и рационализации методов его работы. |
Ms. Schöpp-Schilling will represent the Committee in the meeting of the working group and will brief the Committee on the results. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг будет представлять Комитет на совещании рабочей группы и сообщит Комитету о достигнутых результатах. |
The Advisory Committee supports the conclusions of the Standing Committee in respect of the staffing proposals of the Fund Administration with the exception of the proposed reclassifications. |
Консультативный комитет поддерживает выводы Постоянного комитета в отношении кадровых предложений администрации Фонда, за исключением предлагаемых реклассификаций. |
The Advisory Committee notes that in the case of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, for example, certain travel requirements relate to seminars, conferences and symposiums. |
Комитет отмечает, что некоторые поездки, например в случае с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, связаны с проведением семинаров, конференций и симпозиумов. |
Decisions in the Fifth Committee are normally reached by consensus precisely because that Committee deals with issues with financial implications for all Member States. |
Обычно решения в Пятом комитете принимаются на основе консенсуса, поскольку этот Комитет занимается решением вопросов, имеющих финансовые последствия для всех государств-членов. |
The Committee appreciates the efforts undertaken by the State party to translate and make available texts of domestic legislation relevant to the examination of the second periodic report, which greatly facilitated the Committee's work. |
З) Комитет приветствует предпринятые государством-участником усилия по переводу и распространению текстов внутригосударственного законодательства применительно к рассмотрению второго периодического доклада, что весьма облегчило Комитету его работу. |
The Committee was unanimous in deciding that there had been no violation, although a number of members appended separate concurring opinions to the Committee's Views. |
Комитет единогласно пришел к выводу об отсутствии нарушения, хотя некоторые его члены приложили к соображениям Комитета свои особые совпадающие мнения. |
The Committee particularly appreciates the detailed statistical and other information responding to the Committee's requests during the review of the second periodic report. |
Комитет особо признателен за представление подробных статистических и иных данных в ответ на просьбы Комитета, высказанные им при рассмотрении второго периодического доклада. |
The Committee notes with satisfaction the establishment of a technical inter-ministerial committee responsible for drafting reports to the treaty bodies on the implementation of international instruments to which the State is a party. |
Комитет с удовлетворением отмечает учреждение технического междведомственного комитета, отвечающего за подготовку докладов, представляемых договорным органам в связи с выполнением государством международных договоров, участником которых оно является. |
The Committee is concerned at the apparent absence of procedures for dealing with the implementation of the Views of the Committee under the Optional Protocol. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу видимого отсутствия процедур по осуществлению соображений, принимаемых Комитетом в соответствии с Факультативным протоколом. |
The Committee invited members and observers to provide, in a timely fashion prior to the Committee's fourth meeting, any further relevant information and data with complete references. |
Комитет предложил членам и наблюдателям своевременно предоставить до четвертого совещания Комитета любую дополнительную соответствующую информацию и данные с указанием всех ссылок. |
The Committee notes the quality of the reports, which are informative and takes into account the general recommendations of the Committee. |
Комитет отмечает качество докладов: они информативны и учитывают его общие рекомендации. |
He recommended that Mr. Sicilianos should represent the Committee, since he was the Committee's expert on the issue of reservations. |
Он рекомендует, чтобы Комитет представлял г-н Сисилианос, поскольку он является экспертом Комитета по вопросу оговорок. |
The existing intergovernmental processes of these organizations, such as the Sessional Committee of the Trade and Development Board and the WTO's Sub-Committee on LDCs, should continue. |
Следует сохранить такие уже существующие межправительственные механизмы этих организаций, как Сессионный комитет Совета по торговле и развитию и Подкомитет ВТО по НРС. |
The Committee may refer any communication to a working group to make recommendations to the Committee on the merits of the communication. |
З. Комитет может передать рабочей группе любое сообщение для подготовки рекомендаций Комитету относительно существа сообщения. |
The Committee may wish to request its subsidiary bodies concerned to comment on those recommendations in advance of them being considered by the Committee. |
Комитет, возможно, пожелает просить свои соответствующие вспомогательные органы предварительно прокомментировать эти рекомендации, прежде чем они будут рассмотрены Комитетом. |