On 5 September 2005 counsel informed the Committee that no action had been taken by the State Party to implement the Committee's recommendation. |
5 сентября 2005 года адвокаты проинформировали Комитет, что государство-участник не предприняло никаких действий для выполнения рекомендаций Комитета. |
Similarly, the Implementation Committee was able to supply two of the three meetings of the Executive Committee every year with the official texts of their recommendations and related draft decisions. |
Аналогичным образом, Комитет по выполнению находит возможным предоставлять в распоряжение двух из трех ежегодно проводимых совещаний Исполнительного комитета официальные тексты своих рекомендаций и соответствующих проектов решений. |
A Steering Committee will be appointed by Governments of ECE member States under the auspices of the Committee on Sustainable Energy to review progress and provide detailed guidance on the execution of the project. |
Правительствами государств членов ЕЭК под эгидой Комитета по устойчивой энергетике будет назначен Руководящий комитет для рассмотрения хода работы и обеспечения всестороннего руководства реализацией проекта. |
The Committee considered that these sources of information and criteria might be incorporated into the Committee's operating rules (see para. 26-28). |
Комитет посчитал, что эти источники информации и критерии могут быть включены в рабочие правила Комитета (см. пункты 26-28). |
The Committee agreed that a reminder be sent to Kyrgyzstan, and Ms. Shabaeva assured the Committee that the country would rapidly provide a written response. |
Комитет решил направить Кыргызстану напоминание, и г-жа Шабаева заверила его в том, что страна быстро представит письменный ответ. |
The Committee also decided to ask the advice of the Working Group on the Committee's mandate for developing the rules. |
Комитет также решил просить Рабочую группу высказать свое мнение о мандате Комитета в отношении разработки правил. |
The Committee asked the secretariat to begin drafting the Committee's report to the Meeting of the Parties, including the decisions made on compliance issues. |
Комитет просил секретариат начать подготовку доклада Комитета для Совещания Сторон, включая решения, вынесенные по проблемам соблюдения. |
The Committee further endorsed the holding of a one-day meeting of the Administrative Committee for the TIR Convention 1975, on 1 June 2006. |
Далее Комитет одобрил проведение однодневного совещания Административного комитета Конвенции МДП 1975 года, состоявшегося 1 июня 2006 года. |
The international advisory committee intends to work closely with the Chairman of the national governance and reconciliation committee on issues related to support of the planned congress. |
Международный консультативный комитет намерен тесно взаимодействовать с Председателем национального комитета по управлению и примирению по вопросам, касающимся поддержки запланированной конференции. |
In that context, the Committee decided to systematically acknowledge receipt in writing of all communications addressed by the Member States to the Committee or its Chairman. |
В этой связи Комитет постановил систематически направлять письменные подтверждения о получении любых сообщений, направляемых государствами-членами в адрес Комитета и его Председателя. |
The problems faced by the Committee relate to internal political divisions, a low level of communication with the Assembly and a lack of concrete initiatives from Committee members. |
Проблемы, с которыми сталкивается Комитет, обусловлены внутренними политическими распрями, низким уровнем коммуникации со Скупщиной и отсутствием конкретных инициатив, исходящих от членов Комитета. |
In the line with the request of the Executive Committee, the Committee reviewed the terms of reference and mandates for all its intergovernmental bodies. |
В соответствии с просьбой Исполнительного комитета Комитет рассмотрел круги ведения и мандаты всех своих межправительственных органов. |
The Committee heard reports by Governments and the secretariat on recent activities (since the first meeting of the Steering Committee) to implement the workplan. |
Комитет заслушал доклады правительств и секретариата о проведенных недавно (в период после первого совещания Руководящего комитета) мероприятиях по осуществлению плана работы. |
The Committee notes with appreciation that the Constitution prohibits discrimination and welcomes the establishment of the Inter-Ministerial Committee to coordinate actions on issues related to indigenous people. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что Конституция запрещает дискриминацию, и приветствует создание Межведомственного координационного комитета по вопросам, касающимся коренного населения. |
The Committee requested that in future the audit report be made available to the members of the Committee well in advance of their meeting. |
Комитет попросил о том, чтобы в будущем отчет о ревизии предоставлялся членам Комитета заблаговременно до проведения заседания. |
The Nairobi Host Country Liaison Committee is a formal committee, which is chaired by the Permanent Secretary of the Ministry of Foreign Affairs of the Government of Kenya. |
Найробийский Комитет по сношениям со страной пребывания является официальным органом, возглавляемым постоянным секретарем министерства иностранных дел правительства Кении. |
In the current reporting period four additional de-listing requests were submitted directly to the secretariat of the Committee, which the Committee also considered based on the same reasoning. |
В течение текущего отчетного периода непосредственно секретариату Комитета были направлены четыре дополнительные просьбы об исключении из списка, которые Комитет также рассмотрел на тех же основаниях. |
On the basis of a proposal from the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, the Committee will decide on and take steps to prepare its next special meeting. |
На основе предложения Исполнительного директората Комитет примет решение и предпримет шаги по подготовке своего следующего специального совещания. |
The CO-CHAIRPERSON (Committee) added that the Committee should include general background information in its compilation of documents to be provided to the Subcommittee. |
СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Комитет) добавляет, что Комитету следует включать общую исходную информацию в свою компиляцию документов, которые будут передаваться Подкомитету. |
Better coordination and cooperation among treaty bodies, which the Committee deemed essential for reform, would certainly make the Committee's work more effective. |
Совершенствование координации и развитие сотрудничества между договорными органами, которые Комитет считает необходимыми этапами реформы, несомненно, повысят эффективность работы Комитета. |
The Meeting of States Parties may wish to establish a staff pension committee and to constitute the committee as follows: |
Совещание государств-участников может пожелать учредить комитет по пенсиям персонала и установить следующий членский состав комитета: |
The Committee welcomed the fact that the inter-committee meeting intended to devote more time in future to the harmonization of working methods of the treaty bodies. |
Комитет приветствовал тот факт, что участники межкомитетского совещания договорились уделять в будущем больше времени вопросу о согласовании методов работы договорных органов. |
It is noteworthy that the Advisory Committee on Procurement continued to maintain its requirements regarding the quality of submissions, even though that implied extra work for the Committee. |
Следует отметить, что Консультативный комитет по закупкам оставил в силе свои требования в отношении качества заявок, хотя это сопряжено с дополнительной работой для Комитета. |
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General report to the Committee on Conferences on the associated efficiency gains achieved. |
Консультативный комитет рекомендует, чтобы Генеральный секретарь сообщил Комитету по конференциям о достигнутой в связи с этим экономии. |
The Committee has therefore endeavoured to provide the General Assembly with a succinct understanding of both the requirements and the Committee's recommendations in the present report. |
В связи с этим в настоящем докладе Комитет стремился дать Генеральной Ассамблее четкое представление о таких потребностях и вынести соответствующие рекомендации. |