The UNCTAD Project Review Committee was established and is now meeting regularly. |
Был создан Комитет ЮНКТАД по обзору проектов, который в настоящее время проводит свои заседания на регулярной основе. |
The Committee is still sitting and the final report is awaited. |
Комитет по-прежнему проводит свои заседания, и в ближайшем будущем ожидается его окончательный доклад. |
The Committee removed the last remaining entity from the Taliban section. |
Комитет изъял из раздела, посвященного «Талибану», последнюю остававшуюся там организацию. |
The Korean Committee gave $2.6 million in thematic funding. |
Комитет Кореи выделил на цели финансирования тематической деятельности 2,6 млн. долл. США. |
The Steering Committee was tasked with giving guidance and strategic direction. |
На Руководящий комитет была возложена задача давать руководящие указания и определять стратегические направления действий. |
The Committee was further extremely concerned that societal discrimination against children with disabilities is widespread. |
Комитет выразил весьма серьезную озабоченность в связи с тем, что существующая в обществе дискриминация в отношении детей-инвалидов является широко распространенной. |
He trusted the Committee would help build on that momentum. |
Оратор выражает уверенность в том, что Комитет будет способствовать активизации этой деятельности. |
The Committee would follow closely the results of that initiative. |
Комитет будет внимательно следить за результатами, полученными в рамках этой инициативы. |
The Committee would welcome information on punishments for violence between soldiers. |
Комитет будет приветствовать информацию о наказании лиц, виновных в насилии между солдатами. |
The Committee would monitor its work closely. |
Комитет будет с большим вниманием следить за их работой. |
If the Committee so wished, further details could be provided. |
Если Комитет пожелает, ему может быть представлена более подробная информация по данному вопросу. |
The Jail Oversight Committee was established in April 2004. |
Комитет по надзору за тюрьмами был учрежден в апреле 2004 года. |
The Committee could also draw attention to missing information during the dialogue. |
Комитет, со своей стороны, может обратить внимание на отсутствующую информацию в ходе диалога. |
The Committee noted that the gender pay gap remains very high. |
Комитет обратил внимание на то, что гендерный разрыв в оплате труда остается непомерно большим. |
The Committee recalled its jurisprudence that such mandatory sentencing is an arbitrary deprivation of life. |
Комитет сослался на свои предыдущие решения, в соответствии с которыми обязательное вынесение смертного приговора представляет собой произвольное лишение жизни. |
The Committee recalls that supplementary programmes are funded through contributions in reply to special appeals. |
Комитет напоминает о том, что дополнительные программы финансируются за счет взносов, мобилизуемых в ответ на специальные призывы. |
The Committee remains concerned that family law discriminates against women. |
Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что закон о семье содержит положение, предусматривающее дискриминацию в отношении женщин. |
The Committee further recalled its jurisprudence that the citizenship requirement in such circumstances was unreasonable. |
Комитет также сослался на свои решения, в соответствии с которыми требование о гражданстве в данных обстоятельствах является необоснованным. |
The CHAIRMAN drew the Committee's attention to the fact that, in accordance with General Assembly resolution 47/233, the Fourth Committee (Special Political and Decolonization Committee) should be listed after the First Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание Комитета на тот факт, что, в соответствии с резолюцией 47/233 Генеральной Ассамблеи, Четвертый комитет (Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации) должен следовать в списках за Первым комитетом. |
Initial budget approved by Executive Committee, |
Первоначальный утвержденный бюджет для глобальной оценки потребностей (Исполнительный комитет, 2009 год) |
The Committee also regrets that jurisdiction over offences under the Optional Protocol necessitates double criminality. |
Комитет также выражает сожаление в связи с тем, что юрисдикция в отношении преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом, требует наличия обоюдного признания деяния уголовно наказуемым. |
The Committee commends the mission for following the guidelines. |
Комитет отдает должное миссии за то, что ею были учтены руководящие принципы финансирования проектов с быстрой отдачей. |
Once the report has been presented to the Chairman of the Special Committee, the Special Committee recommends that it should be presented to the Chairman of the Fourth Committee for transmission to the Sixth Committee. |
После представления доклада Председателю Специального комитета Специальный комитет рекомендует направить его Председателю Четвертого комитета для последующего препровождения Шестому комитету. |
In October 2004 the Basel Committee issued Consolidated KYC Risk Management. |
В октябре 2004 года Базельский комитет опубликовал документ, озаглавленный «Комплексное управление рисками в рамках политики "Знай своего клиента"». |
The Executive Director of UNOPS also appoints the Committee chairperson. |
Однако этот комитет не является ревизионным комитетом в чистом виде, и его круг ведения не включает обзора структуры управления. |