The Alcohol and Drug Programme (ADP) Clinical Committee began implementing recommendations of the Provincial Women's Committee to improve services for women. |
Клинический комитет, созданный в рамках Программы борьбы с алкоголизмом и наркоманией (ПАН), приступил к осуществлению рекомендаций Комитета провинции по делам женщин в целях улучшения обслуживания женщин. |
The island has a long-standing Child Protection Committee which is a multi-agency committee comprising senior officers from Government Departments/Agencies involved in the delivery of childcare services. |
На острове в течение длительного времени существует Комитет защиты детей, который является межведомственным органом, включающим в свой состав старших должностных лиц государственных министерств/агентств, ведающих вопросами заботы о детях. |
The Committee for Programme and Coordination recommended approval by the General Assembly of most of the recommendations and that they be further reviewed by the Sixth Committee. |
Необходимо создать мощный централизованный потенциал для обеспечения единообразного и последовательного применения норм права в рамках Организации. Комитет по программе и координации рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить бóльшую часть рекомендаций, а Шестому комитету - дополнительно проанализировать их. |
The Committee, while not recommending specific reductions in rental of equipment, expects that the performance report for the period 2004/05 will reflect savings achieved due to the Committee's observation. |
Хотя Комитет воздерживается от вынесения конкретных рекомендаций в отношении сокращения расходов на аренду оборудования, он ожидает, что в отчете об исполнении бюджета за 2004/05 финансовый год будет отражена экономия, достигнутая в результате выполнения высказанного им замечания. |
The Committee appreciates the open dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee. |
Комитет приветствует широкий состав делегации государства-участника, в которой представлены различные органы управления и которую возглавляет координатор Канады по вопросу о положении женщин. |
Pursuant to resolution 1390, the "1267 Committee" will cooperate with other sanctions committees and the Counter-Terrorism Committee. |
В соответствии с резолюцией 1390 Комитет, учрежденный резолюцией 1267, будет осуществлять сотрудничество с другими комитетами по санкциям и Контртеррористическим комитетом. |
During the reporting period the Committee also assisted States seeking clarification regarding individuals and entities whose names are on the Committee's list by facilitating contacts with the original designating State. |
В течение отчетного периода Комитет также оказывал помощь государствам, стремившимся получить уточнения в отношении лиц и организаций, значащихся в перечне Комитета, путем содействия установлению контактов с государством, по представлению которого они были включены в перечень. |
In 2010, the Management Committee intends to issue a quarterly communication to the Chair of the Advisory Committee on progress in implementing oversight recommendations. |
В 2010 году Комитет по вопросам управления намерен ежеквартально направлять письмо Председателю Консультативного комитета, с тем чтобы информировать его о ходе выполнения рекомендаций надзорных органов. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the secondments would continue for as long as the Special Representative served as the Chair of the United Nations Action Steering Committee. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что прикомандированные сотрудники будут работать до тех пор, пока Специальный представитель будет находиться на посту председателя руководящего комитета по инициативе «Действия Организации Объединенных Наций». |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that Umoja remained a business project driven by business process demands, for which all Steering Committee members were collectively accountable. |
По его просьбе Консультативный комитет был также информирован о том, что «Умоджа» остается бизнес-проектом, осуществление которого определяется потребностями рабочих процессов и за который коллективную ответственность несут все члены Руководящего комитета. |
Regarding follow-up to the Committee's concluding observations, while the Committee has a written procedure, this has not been followed in practice in recent years. |
Что касается последующих мер в связи с заключительными замечаниями Комитета, то необходимо отметить, что, хотя Комитет располагает соответствующей процедурой в письменном виде, в последние годы она не соблюдается на практике. |
The State Committee for the Family, Women and Children is responsible for implementing recommendations by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
Государственный Комитет по Проблемам Семьи, Женщин и Детей Азербайджанской Республики ответственен за исполнение рекомендаций перед Комитетом ООН по ликвидации всех форм дискриминаций в отношении женщин. |
Generally the rapporteur responsible for following up recommendations met the country's permanent representative at Geneva informally outside Committee sessions, but the Committee was free to choose its own working methods. |
В заключение она уточняет, что, как правило, докладчик, которому поручается следить за выполнение рекомендаций, встречается с постоянным представителем соответствующей страны в Женеве в неформальной обстановке за пределами сессии Комитета, однако Комитет волен избирать свои собственные методы работы. |
The summary below reflects the Committee's considerations on the issue; in addition, the Committee decided on certain follow-up steps it should take next year. |
Ниже излагается краткое содержание состоявшихся в Комитете дискуссий на эту тему; кроме того, Комитет принял решение о некоторых дальнейших шагах, которые ему надлежит предпринять в следующем году. |
The Committee was also informed that the subprogramme on housing and land management would be reviewed by the Executive Committee at its meeting on 18 October 2011. |
Комитет также был проинформирован о том, что обзор подпрограммы по жилищному хозяйству и землепользованию будет проведен Исполнительным комитетом в ходе его совещания, намеченного на 18 октября 2011 года. |
Mr. Alasaniya (Secretary of the Committee): I regret to inform the Committee that the Secretariat received no such request. |
Г-н Аласания (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Я вынужден с сожалением информировать Комитет о том, что Секретариат такой просьбы не получал. |
After discussing the report, the Advisory Committee tasked the drafting group with submitting a final report to the Advisory Committee at its eighth session. |
Обсудив данный доклад, Консультативный комитет поручил Редакционной группе представить окончательный доклад на его восьмой сессии. 1 сентября 2011 года секретариат Консультативного комитета разослал вопросник. |
The Committee was also informed that the author's counsel had been expressly authorized to pursue the case concerning Mohamed Hassan Aboussedra before the Committee. |
Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что действующему от имени автора адвокату ясно разрешили продолжить процедуру разбирательства в Комитете дел д-ра Мохамеда Хассана Абусседры. |
The IMO Maritime Safety Committee has promulgated the revised best management practices 3 as a Committee circular, thus ensuring wide distribution to the global shipping community. |
Комитет по морской безопасности ИМО распространяет пересмотренный вариант З передовых практических методов деятельности в качестве циркуляра Комитета, что обеспечивает его широкое распространение во всем мире и среди всех субъектов глобальной судоходной отрасли. |
More generally, the Committee recalled that Mr. Jendroska's work concluded the Committee's examination of general compliance issues in the second review of implementation. |
Ссылаясь на более общие аспекты, Комитет напомнил о том, что работа, проделанная г-ном Ендрошка, стала заключительным этапом деятельности Комитета по изучению общих вопросов соблюдения в рамках второго обзора осуществления. |
The Committee considered that the modus operandi of the Aarhus Compliance Committee was of high relevance and a useful source of inspiration for its rules of procedure. |
Комитет счел, что порядок работы, принятый Комитетом по вопросам соблюдения Орхусской конвенции, является источником весьма актуальной и полезной информации, которой следует воспользоваться при подготовке собственных правил процедуры. |
That committee had asked the National Finance Committee to consider the distribution of resources among the four provinces at a meeting scheduled to be held in one month. |
Этот комитет, в частности, обратился с просьбой к Национальному комитету по финансам рассмотреть вопрос о распределении средств среди четырех провинций на заседании, проведение которого предусмотрено через месяц. |
He would like to hear Committee members' opinions on the usefulness of a core document, and more about the Committee's action to strengthen the treaty body system. |
Г-н Таунли хотел бы узнать мнение Комитета о практической пользе базовых документов, а также получить более подробную информацию о работе, которую проводит Комитет в связи с текущим процессом укрепления договорных органов. |
The High Human Rights Coordinating Committee: The concerned ministries participate in this committee, which examines correspondence concerning special human rights measures and the machinery associated therewith. |
Высокий координационный комитет по правам человека: в работе комитета, который рассматривает корреспонденцию, касающуюся специальных мер в области прав человека и связанного с этим механизма, участвуют соответствующие ведомства. |
The Committee considered these issues to be pilot cases, with all three Parties concerned (Armenia, Finland and Kyrgyzstan) being members of the Committee. |
Комитет посчитал, что эти проблемы могут быть рассмотрены как пробные дела, так как все соответствующие Стороны (Армения, Кыргызстан и Финляндия) являются членами Комитета. |