| Some delegations stated that the Committee on Information should have received and reviewed the evaluation prior to its consideration by the Committee for Programme and Coordination. | Рядом делегаций было отмечено, что Комитет по информации должен получать и рассматривать доклад об оценке до его рассмотрения Комитетом по программе и координации. |
| (b) The UNCTAD secretariat will report regularly to the Special Committee on Preferences on the progress and results achieved by the Technical Committee. | Ь) секретариат ЮНКТАД будет регулярно информировать Специальный комитет по преференциям о ходе работы и результатах, полученных Техническим комитетом. |
| In the light of the information in paragraph 106 of the budget document and the explanations provided to the Committee, the Committee agrees with this proposal. | С учетом информации, содержащейся в пункте 106 бюджетного документа, а также предоставленных Комитету разъяснений, Комитет соглашается с этим предложением. |
| The Committee noted that the Official Documents (Yearbooks) of the Human Rights Committee had been published until 1991. | Комитет по правам человека отметил, что его Официальные отчеты (Ежегодники) выходили до 1991 года включительно. |
| Some States parties have acted on the Committee's Views and granted or offered some form of remedy but failed to inform the Committee accordingly. | Некоторые государства-участники принимали меры по соображениям Комитета и предоставляли или предлагали различные средства правовой защиты, но не смогли соответственно проинформировать об этом Комитет. |
| 24 October 1994 - The Advisory Committee concurred in the proposed reappointment of Messrs Abdullatif, Faria and Raczkowski to the Investments Committee. | 24 октября 1994 года - Консультативный комитет согласился с предлагаемым повторным назначением г-на Абдуллатифа, г-на Фариа и г-на Рачковского в состав Комитета по инвестициям. |
| The Advisory Committee was informed that the Manual would be revised by the Secretariat to reflect the Advisory Committee's comments and observations. | Консультативный комитет был информирован о том, что Секретариат пересмотрит Руководство, с тем чтобы отразить комментарии и замечания Консультативного комитета. |
| The Committee notes that the summary records of the Committee's thirteenth session were only received at the fourteenth session and were incorrect and incomplete. | Комитет отмечает, что краткие отчеты за тринадцатую сессию Комитета поступили только на четырнадцатой сессии, причем с ошибками и в неполном виде. |
| The Committee also considered that it might be necessary to extend the eleventh session of the Committee by one week. | Комитет также счел, что, возможно, потребуется продлить срок работы одиннадцатой сессии Комитета на одну неделю. |
| The Committee adopted guidelines for a mission to Panama to be undertaken by two experts of the Committee during the upcoming months. | Комитет утвердил руководящие принципы для миссии двух экспертов Комитета, которая будет работать в течение предстоящих месяцев в Панаме. |
| In the case before the Committee, the Advisory Committee was recommending a reduction of $300,000 for consultancy funds. | В случае, находящемся на рассмотрении Комитета, Консультативный комитет рекомендовал сократить ассигнования на оплату услуг консультантов на 300000 долл. США. |
| The Fifth Committee needed the recommendations and comments of the Advisory Committee before it could complete its own consideration of the item. | Прежде чем Пятый комитет завершит рассмотрение этого пункта, он должен ознакомиться с рекомендациями и замечаниями Консультативного комитета. |
| The Committee welcomes the fact that written responses were provided to the questions raised by the Committee before the session. | Комитет приветствует тот факт, что на вопросы, поднятые Комитетом до начала сессии, были представлены письменные ответы. |
| Furthermore, the Committee noted that the Commission reiterated its invitation to the Committee to consider the possibility of a general comment thereon. | Кроме того, Комитет принял к сведению, что Комиссия вновь предложила Комитету рассмотреть возможность подготовки общего комментария по данному вопросу. |
| In that regard, the Advisory Committee notes the ongoing discussions on the subject in the Committee for Programme and Coordination and the General Assembly. | В этой связи Консультативный комитет отмечает, что обсуждение этого вопроса в Комитете по программе и координации и Генеральной Ассамблее продолжается. |
| Cooperation with the ILO Committee on Action against Apartheid and the Centre for Human Rights, Geneva, remained a high priority for the Committee. | Комитет по-прежнему придавал первостепенное значение сотрудничеству с Комитетом МОТ по действиям против апартеида и Центром по правам человека в Женеве. |
| The Committee urges the Department to continue to discharge its mandate, taking into account all the Territories under the consideration of the Committee. | Комитет настоятельно призывает Департамент продолжать выполнять свой мандат, принимая во внимание все территории, вопрос о которых рассматривается Комитетом. |
| The Committee furthermore took note of the statement of the Secretary-General to the Fifth Committee on 26 August 1993. | Кроме того, Комитет принял к сведению заявление Генерального секретаря в Пятом комитете от 26 августа 1993 года. |
| The Committee followed closely the activities of the Security Council on matters pertaining to the Committee's mandate and participated in Council deliberations as necessary. | Комитет внимательно следил за деятельностью Совета Безопасности в решении вопросов, относящихся к мандату Комитета, и при необходимости принимал участие в прениях в Совете. |
| He also stated that the Committee had decided to prepare a series of new general comments and had appointed Committee members to prepare drafts. | Он также заявил, что Комитет принял решение подготовить серию новых замечаний общего порядка и назначил членов Комитета для подготовки проектов. |
| The Committee welcomes the detailed and timely report of the Republic of Korea, which on the whole conforms to the Committee's guidelines. | Комитет с удовлетворением принимает к сведению подробный и своевременно представленный доклад Республики Корея, который в целом соответствует руководящим принципам Комитета. |
| The CHAIRMAN said that the Second Committee would convey its concerns to the Fifth Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Второй комитет сообщит о вопросах, вызывающих его озабоченность, Пятому комитету. |
| It hoped that the comments that the Third Committee would transmit to the Fifth Committee would accurately reflect the opinions expressed during the debate. | Она выражает надежду на то, что замечания, которые Третий комитет направит Пятому комитету, будут объективно отражать мнения, высказанные в ходе обсуждения. |
| He asked whether the Committee secretariat could brief the Fifth Committee on the deliberations of the other Main Committees concerning elements of programme 1. | Он интересуется, мог бы секретариат Комитета проинформировать Пятый комитет о результатах обсуждения элементов программы 1 в других главных комитетах. |
| The Government is advised on matters of nutrition by an expert committee, the Committee on Medical Aspects of Food Policy (COMA). | Комитет по медицинским аспектам продовольственной политики (КОМА), являющийся экспертным комитетом, консультирует правительство по вопросам питания. |