The Committee, based on recommendations from the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, will work to develop standards for measuring States' implementation of resolution 1373. |
Комитет в соответствии с рекомендациями Исполнительного директората Контртеррористического комитета будет работать над стандартами оценки хода осуществления государствами резолюции 1373. |
The Committee encourages the Executive Directorate to continue to implement the Committee's policy guidance. |
Комитет рекомендует Исполнительному директорату и впредь выполнять его руководящие указания. |
In 2005, the Committee tasked the Executive Directorate with updating information posted on the Committee's website regarding international best practices. |
В 2005 году Комитет поручил Исполнительному директорату обновлять на веб-сайте Комитета информацию, касающуюся международной передовой практики. |
The Fifth Committee would act in accordance with the recommendations of the Committee on Information. |
Пятый комитет поступит согласно рекомендациям Комитета по информации. |
The Committee elected Mr. Abdelkader Mesdoua as Vice-Chairman of the Committee. |
Комитет избрал заместителем Председателя Комитета г-на Абделькадера Месдуа. |
The Fifth Committee must cease to be a venue for rubber-stamping the recommendations of the Advisory Committee. |
Пятый комитет должен перестать быть средством механического утверждения рекомендаций Консультативного комитета. |
The Committee is concerned at the low level of awareness among the general public of the Committee's previous concluding observations. |
Комитет обеспокоен низким уровнем информированности широкой общественности о его предыдущих заключительных замечаниях. |
The Committee requests that the Secretariat address this exceptional circumstance and inform the next session of the Committee accordingly. |
Комитет просит Секретариат рассмотреть это исключительное обстоятельство и представить соответствующий доклад на следующей сессии Комитета. |
The Committee requested that Pioneer People Trust provide an updated version of its activities to the Committee. |
Комитет просил Фонд первооткрывателей предоставить Комитету обновленную информацию о своей деятельности. |
The Committee notes with appreciation that the State party has begun to involve national non-governmental organizations in the preparation of its report to the Committee. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник начало привлекать национальные неправительственные организации к подготовке докладов для представления Комитету. |
At the Committee's twenty-ninth session the Committee decided to conduct an inquiry. |
На своей двадцать девятой сессии Комитет постановил провести расследование. |
(b) The Committee to endorse the report prepared by the Working Group of the Committee. |
Ь) Комитет утверждает доклад, подготовленный Рабочей группой Комитета. |
The Committee welcomes the establishment of a Higher National Human Rights Committee which monitors the fulfilment of the State party's obligations. |
Комитет приветствует создание Высшего национального комитета по правам человека, контролирующего соблюдение государством-участником своих обязательств. |
The Committee may authorize one or more of its members to conduct an inquiry and to report urgently to the Committee. |
Комитет может назначить одного или нескольких своих членов для проведения расследования и срочного представления доклада Комитету. |
The Executive Committee would work in close cooperation with the Bureau of the ECE Committee on Environmental Policy. |
Исполнительный комитет будет работать в тесном сотрудничестве с Президиумом Комитета ЕЭК по экологической политике. |
The joint executive committee formed an ad hoc committee to look into the problem of the new companies. |
Совместным исполнительным комитетом был сформирован специальный комитет для рассмотрения проблемы, касающейся новых компаний. |
Mr. Amor represented the Committee at the sixth inter-committee meeting. |
На шестом межкомитетском совещании Комитет представлял г-н Абдельфаттах Амор. |
It is further proposed that the Executive Committee establish a Legal Drafting Committee. |
Далее Исполнительному комитету предлагается учредить правовой редакционный комитет. |
The Committee understands that the note is also being made available to the Fifth Committee. |
Насколько Комитет понимает, эта записка также предоставляется Пятому комитету. |
The Coordinating Committee named the national institutions of Canada, France, Cameroon and Australia as members of this committee. |
Координационный комитет назначил членами этого комитета национальные учреждения Канады, Франции, Камеруна и Австралии. |
The Committee recommended that the Bureau draw up proposals for an improved structure for Committee sessions. |
Комитет рекомендовал Бюро подготовить предложения по улучшению структуры сессий Комитета. |
The Preparatory Committee also requested the Secretary-General to arrange for the convening of two inter-sessional, open-ended informal consultations of the Committee. |
Подготовительный комитет также просил Генерального секретаря организовать для него проведение двух межсессионных неофициальных консультаций открытого состава. |
The Committee welcomed Mrs. Robinson's comprehensive statement and expressed sincere gratitude to her for stressing the importance of the Committee's work. |
Комитет приветствовал содержательное выступление г-жи Робинсон и выразил ей свою искреннюю признательность за признание важности его работы. |
The Committee is concerned that inadequate information was provided to the Committee on minority women in Slovakia. |
Комитет обеспокоен представлением Комитету неадекватной информации о женщинах Словакии, относящихся к меньшинствам. |
The Committee set up an inter-sessional working group to prepare issues for discussion by the Committee at its annual sessions. |
Комитет образовал межсессионную рабочую группу для подготовки вопросов, подлежащих обсуждению Комитетом на его ежегодных сессиях. |