The Committee further notes the author's request that the Committee suspend its proceedings, as his case is pending before the ECHR. |
Комитет далее отмечает, что автор просит Комитет приостановить свою процедуру, поскольку данное дело рассматривается в ЕСПЧ. |
Accordingly, the Committee had invited Sweden to submit an English translation of its supporting information so that the notification could be revisited by the Committee at the current meeting. |
Соответственно, Комитет предложил Швеции представить английский перевод своей подтверждающей информации, с тем чтобы Комитет на своем нынешнем совещании смог вновь рассмотреть это уведомление. |
A new committee was appointed in spring 2010, and the name was changed to the Committee for Gender Balance in Research. |
Весной 2010 года был создан новый комитет, который был переименован в Комитет по обеспечению гендерного баланса в научно-исследовательской деятельности. |
The Committee has written extensively on that issue, and both the ACABQ and the Fifth Committee have encouraged delegations to refrain from using that language for similar reasons. |
Комитет вел обширную переписку по этому вопросу, и ККАБВ и Пятый комитет призвали делегации воздержаться от использования этой формулировки по аналогичным причинам. |
Partners have called for a select committee on equality in the United Kingdom Parliament, and a committee specifically devoted to gender issues in the Northern Ireland Assembly. |
Партнеры предложили создать отдельный комитет по вопросам равенства в парламенте Соединенного Королевства и специальный комитет по гендерным вопросам в Северной Ирландии. |
In the National Assembly there is a Committee for Human and Minority Rights and Gender Equality and the Committee on the Rights of the Child. |
В составе Народной скупщины действуют Комитет по правам человека, правам меньшинств и гендерному равенству и Комитет по правам ребенка. |
The Advisory Committee recommended that the Fifth Committee should take note of the preliminary estimates, on which it had provided further information in the annex to its report. |
Консультативный комитет рекомендует, чтобы Пятый комитет принял к сведению предварительную смету, по которой он представил дополнительную информацию в приложении к его докладу. |
Therefore, the Committee concludes that the petitioner has established that he belongs to a category of potential victims for the purposes of submitting his complaint before the Committee. |
Поэтому Комитет приходит к выводу, что заявитель обосновал свою принадлежность к категории потенциальных жертв для целей направления жалобы в Комитет. |
4.12 If the Committee were to find the communication admissible, the State party requests the Committee to find the case without merit. |
4.12 Если Комитет сочтет это сообщение приемлемым, государство-участник просит Комитет отклонить дело по существу. |
The Board noted that, as of 2006, the Management Review and Oversight Committee was reconstituted as the Audit Advisory Committee with newly approved terms of reference. |
Комиссия отметила, что в 2006 году Комитет по обзору управления и надзору был реорганизован в Консультативно-ревизионный комитет с новым утвержденным кругом ведения. |
Further, the Committee on Sustainable Energy and UNECE Executive Committee have recognized that the Ad Hoc Group of Experts meets these standards by having approved a new mandate for the Group in November 2006. |
Более того, Комитет по устойчивой энергетике и Исполнительный комитет ЕЭК ООН признали, что Специальная группа экспертов соответствует этим стандартам, утвердив новый мандат Группы в ноябре 2006 года. |
"The Myanmar National Committee for Women's Affairs" (MNCWA) is a national level committee led by the Ministry of Social Welfare, Relief and Resettlement. |
Национальный комитет Мьянмы по делам женщин (НКМДЖ) представляет собой общенациональный комитет в ведении Министерства по вопросам социального обеспечения и помощи переселенцам. |
The Committee considered and identified a number of possible sources of information by which the Committee might become aware of possible non-compliance by a Party. |
Комитет рассмотрел и определил ряд возможных источников информации, из которых Комитет может получить сведения о возможном несоблюдении обязательств той или иной Стороны. |
Today, according to the new JMD 11764/653/2006, this Committee has been replaced by a Special Committee established by Law 1943/1991 (art. 13, para. 5) as amended, which is now competent for the above administrative review of the applicant's request rejection. |
Сейчас, согласно новому СМП 11764/653/2006, этот Комитет заменил сформированный в соответствии с Законом 1943/1991 (пункт 5 статьи 13) Специальный комитет, которому поручен пересмотр в административном порядке решений об отказе в удовлетворении просьб. |
As from early 2009, two new treaty bodies, namely the Committee on the Rights of Persons with Disabilities and the Committee on Enforced Disappearances will also require full conference services. |
С начала 2009 года полноценного конференционного обслуживания потребуют два новых договорных органа - Комитет по правам инвалидов и Комитет по насильственным исчезновениям. |
The Committee against Torture and the Committee on the Rights of the Child offered useful models in that regard. |
Хорошими примерами в этой связи являются Комитет против пыток и Комитет по правам ребёнка. |
The Committee welcomes the frank and constructive dialogue with the delegation of the State party and the extensive oral responses to the questions posed by the Committee members, which provided the Committee with important additional information. |
(З) Комитет приветствует откровенный и конструктивный диалог с делегацией государства-участника и подробные устные ответы на вопросы, заданные членами Комитета, что позволило Комитету получить важную дополнительную информацию. |
The Committee welcomes the fact that the State party has recognized the Committee's competence to receive and consider communications from individuals under article 77 of the Convention, as recommended by the Committee in 2006. |
Комитет приветствует признание государством-участником компетенции Комитета получать и рассматривать индивидуальные сообщения в соответствии со статьей 77 Конвенции, как было рекомендовано Комитетом в 2006 году. |
In this regard, the Special Committee also notes that the Committee itself, along with other entities and mechanisms, such as the Fifth Committee, have a role to play in this effort. |
В этой связи Специальный комитет отмечает также, что он сам, равно как и другие структуры и механизмы призваны внести вклад в эти усилия. |
6.3 The Committee notes that the issue concerning the measures taken by the State party to give effect to the Committee's Views is a matter for the existing follow-up procedure, as set up by the Committee. |
6.3 Комитет отмечает, что вопросы о мерах, принятых государством-участником для того, чтобы действовать в соответствии с Соображениями Комитета, являются предметом существующей в Комитете процедуры последующих мер. |
In accordance with the established practice of the Committee, the Committee elected by acclamation Boyan Belev (Bulgaria) and Giles Andrew Norman (Canada) as Vice-Chairs of the Committee. |
Сообразно с установившейся в Комитете практикой Комитет методом аккламации избрал заместителями Председателя Бояна Белева (Болгария) и Жиля Эндрю Нормана (Канада). |
The Committee invited the secretariat to transmit to Committee members the report, with recommendations for further strengthening Azerbaijan's capacity to implement and comply fully with its obligations under the Convention, for consideration at the Committee's next session. |
Комитет предложил секретариату препроводить членам Комитета доклад с рекомендациями по дальнейшему укреплению потенциала Азербайджана с целью обеспечения выполнения и соблюдения в полной мере его обязательств по Конвенции для рассмотрения на следующей сессии Комитета. |
At its sixty-seventh session, the Fourth Committee bureau and the Committee as a whole had considered its methods of work, but had not decided to biennialize or triennialize any of the other items on the Committee's agenda. |
Хотя в ходе шестьдесят седьмой сессии бюро Четвертого комитета и Комитет в целом рассмотрели методы работы, они не решились переводить на двухгодичную или трехгодичную основу порядок рассмотрения каких-либо других пунктов повестки дня Комитета. |
Having examined the documents provided, the Committee of Experts is unable to recommend to the ADN Safety Committee and Administrative Committee that this company should be added to the list of approved classification societies. |
З. По завершении рассмотрения переданных документов Комитет экспертов не в состоянии рекомендовать Комитету по вопросам безопасности и Административному комитету ВОПОГ включить данную компанию в список признанных классификационных обществ. |
During its 106th session, the Committee held its second formal meeting with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, whose session overlapped with that of the Human Rights Committee. |
В ходе 106-й сессии Комитет провел свое второе официальное заседание с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, сессия которого совпала с сессией Комитета по правам человека. |