The committee was established in 1902 by Arthur Balfour, then British Prime Minister, following the recommendations of the Elgin Committee, chaired by Lord Elgin. |
Комитет был создан в 1904 году тогдашним премьер-министром Великобритании Артуром Бальфуром по рекомендации Комиссии Элджина. |
On July 17, 2007, the IEEE 802 Executive Committee along with its 802.20 Oversight Committee approved a change to voting in the 802.20 working group. |
17 июля 2007 Исполнительный Комитет IEEE 802 вместе с их Надзорным Комитетом 802.20 утвердили изменение голосования в рабочей группе 802.20. |
Fifteen of the remaining 22 foreigners formed a committee, called the International Committee for the Nanking Safety Zone in the western quarter of the city. |
Пятнадцать из остальных двадцати двух сформировали в западном квартале комитет, названный Международным комитетом Нанкинской зоны безопасности. |
The committee is headed by professor Manuel Trajtenberg, who is the chairman of the Higher Education Planning and Budget Committee. |
Комитет возглавляет профессор Мануил Трахтенберг, глава Комитета Совета высшего образования по планированию и бюджету. |
The representative of the Methyl Bromide Technical Options Committee said that the Committee was ready to discuss the various points raised by representatives in bilateral meetings with parties. |
Представитель Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила заявил, что Комитет готов обсудить различные вопросы, поднятые представителями в ходе двусторонних переговоров со Сторонами. |
The Committee welcomes the establishment of the Inter-Ministerial Committee on Migration and notes its efforts to adopt a draft national migration policy. |
Комитет приветствует учреждение Межведомственного комитета по миграции и отмечает его усилия по принятию проекта национальной миграционной политики. |
The Committee notes with interest the information before the Committee that all migrant workers have the right to social security and retirement pension. |
Комитет с интересом отмечает доведенную до Комитета информацию о том, что все трудящиеся-мигранты имеют право на социальное обеспечение и трудовую пенсию. |
Subcommittees of the Committee were also formed, including the Joint Planning Staff and Joint Intelligence Committee. |
Были созданы подкомитеты Комитета: Объединённый штаб планирования и Объединённый комитет по разведке. |
The Nigeria Olympic Committee, the National Olympic Committee for Nigeria, was created in 1951. |
Национальный олимпийский комитет Нигерии был образован в 1951 году. |
The Committee noted the Chairman's intention to consult members of the Committee in this regard should the need to issue an addendum arise. |
Комитет отметил намерение Председателя в случае возникновения потребности в выпуске добавления провести консультации с членами Комитета. |
In view of the above, the Committee considered the proposal of the high-level committee on management to be redundant. |
С учетом вышеизложенного Комитет счел, что предложение Комитета высокого уровня по вопросам управления является иррелевантным. |
To this end, the Committee noted the intention of the Principal Working Party to prepare an official document which would be submitted to the Committee at its next session. |
В этой связи Комитет отметил намерение Основной рабочей группы подготовить официальный документ, который будет представлен Комитету на его следующей сессии. |
The Committee discussed the working paper on proposed procedures relating to the Optional Protocol to the Convention, including the respective responsibilities of the Committee and the Secretariat. |
Комитет обсудил рабочий документ по предлагаемым процедурам в отношении Факультативного протокола к Конвенции, включая соответствующие обязанности Комитета и Секретариата. |
The Committee further recalls General Assembly resolution 47/201, which invited JIU, in drawing up its preliminary work programme for 1994-1995, to reflect the recommendations of the Advisory Committee. |
Комитет ссылается далее на резолюцию 47/201 Генеральной Ассамблеи, в которой ОИГ предлагается при разработке ее предварительной программы работы на 1994-1995 годы учесть рекомендации Консультативного комитета. |
The decisions and reports of the Committee have endeavoured to represent a common viewpoint of the Committee. |
В своих решениях и докладах Комитет стремится отражать общую точку зрения членов Комитета. |
The Committee welcomes the State party's initial report and the constructive manner in which the dialogue with the Committee has been engaged. |
Комитет выражает удовлетворение по поводу представления первоначального доклада государства-участника и конструктивного начала диалога с Комитетом. |
The Committee thanks Cameroon for its report and welcomes the Government's willingness to pursue the dialogue entered into with the Committee. |
Комитет благодарит Камерун за представленный им доклад и приветствует готовность правительства к продолжению диалога с Комитетом. |
The Committee has taken due note of the State party's contention that the Committee's decision on admissibility was not well founded. |
Комитет принял к сведению заявление государства-участника о том, что решение Комитета о приемлемости сообщения автора является недостаточно обоснованным. |
The Committee welcomed the fact that some reports had already been submitted by States parties; this showed a political willingness to establish a meaningful dialogue with the Committee. |
Комитет положительно оценил тот факт, что некоторые доклады уже были представлены государствами-участниками; это свидетельствует о наличии политической воли к установлению конструктивного диалога с Комитетом. |
In the foregoing connection, the Committee welcomes the delegation's invitation to members of the Committee to visit the State party. |
В этом отношении Комитет приветствует приглашение делегации для членов Комитета нанести визит в государство-участник. |
The Committee emphasized the importance for such urgent actions to be given publicity, namely by their inclusion in the reports of the Committee. |
Комитет подчеркнул важность предания этих срочных решений гласности, в частности путем включения их в доклады Комитета. |
The Special Committee attaches great importance to the work of the Ad Hoc Committee and looks forward to the early and successful completion of its mandate. |
Специальный комитет придает огромное значение работе этого Специального комитета и рассчитывает на скорое и успешное выполнение его мандата. |
The Ad Hoc Committee, having received a similar request from the International Committee of the Red Cross (ICRC), also decided to grant that request. |
Получив аналогичную просьбу от Международного комитета Красного Креста (МККК), Специальный комитет постановил также удовлетворить эту просьбу. |
The Ad Hoc Committee could request the General Assembly to establish an expert group which could develop and elaborate new alternative approaches for consideration by the Ad Hoc Committee. |
Специальный комитет может обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой образовать группу экспертов, которая будет разрабатывать и развивать новые альтернативные подходы для рассмотрения их Специальным комитетом. |
The Special Committee recommends that, in approving the programme of work outlined above, the General Assembly should make adequate provision to cover the activities the Committee envisages for 1991. |
Специальный комитет рекомендует, чтобы при утверждении изложенной выше программы работы Генеральная Ассамблея ассигновала необходимые средства для финансирования деятельности, предусмотренной Комитетом на 1991 год. |