| The Committee entrusted the Bureau and other interested members of the Steering Committee with the preparation of the Meeting. | Комитет поручил Бюро и другим заинтересованным членам Руководящего комитета провести работу по подготовке Совещания. |
| At its tenth session the Committee requested eligible Member States to present voluntary interim reports for discussion by the Committee. | На своей десятой сессии Комитет просил отвечающие соответствующим требованиям государства-члены представлять на добровольной основе промежуточные доклады для их обсуждения Комитетом. |
| However, the Committee assumes that this situation may change in light of the continued dialogue between the Committee and Brazil. | Однако Комитет предполагает, что эта ситуация может измениться в свете продолжающегося диалога между Комитетом и Бразилией. |
| Recently, the National Steering Committee considered the inclusion of two women representatives in the Committee. | В последнее время Национальный руководящий комитет рассмотрел вопрос о включении двух женщин в свой состав. |
| The Mediation Committee must examine all matters referred to it by the Communities Committee. | Комитет по посредничеству обязан рассматривать все дела, передаваемые ему Комитетом по вопросам общин. |
| The Committee took its own decisions, but remained open to discussing its consensus with the Special Committee. | Комитет принимает свои собственные решения, но остается при этом открытым для обсуждения консенсуса со Специальным комитетом. |
| The Human Rights Committee (HR Committee) regretted the State's intention to maintain its reservation to article 22. | Комитет по правам человека (КПЧ) выразил сожаление в связи с намерением государства сохранить оговорку к статье 22. |
| It was therefore incumbent upon the General Committee to reject the request outright or defer consideration thereof to a future meeting of the Committee. | В связи с этим Генеральный комитет должен решительно отклонить данную просьбу либо отложить ее рассмотрение до следующего заседания Комитета. |
| 6 The GICHD will inform the Steering Committee on the account situation before each meeting of the CCW Sponsorship Programme's Steering Committee. | Перед каждым заседанием Руководящего комитета Программы спонсорства по КНО ЖМЦГР будет информировать Руководящий комитет о состоянии счета. |
| In drafting the present report, the National Human Rights Reports Drafting Committee relied on documentary research and exchanges between members of the Committee (cf. | При подготовке настоящего доклада Национальный редакционный комитет основывался на изучении документальных материалов и контактах между соответствующими уполномоченными. |
| With regard to harmonization, the Committee already appointed representatives to attend inter-committee meetings. | Что касается процесса унификации, то Комитет уже назначил своих представителей для участия в межкомитетских совещаниях. |
| The Committee also sets aside time for representatives of national human rights institutions to present information to the Committee. | Комитет также выделяет время для представителей национальных правозащитных учреждений, с тем чтобы они могли представлять информацию в Комитете. |
| You will recall that the General Committee recommended that the First Committee conclude its work by 2 November. | Напоминаю делегатам, что Генеральный комитет рекомендовал Первому комитету завершить свою работу к 2 ноября. |
| The Committee will then make recommendations to the UNECE Executive Committee on whether to continue each energy-related programme. | Затем Комитет сформулирует рекомендации для Исполнительного комитета ЕЭК ООН относительно целесообразности продолжения каждой связанной с энергетикой программы. |
| The Second Committee was in agreement with the recommendations made in the report of the Committee for Programme and Coordination. | Второй комитет согласился с рекомендациями, сделанными в докладе Комитета по программе и координации. |
| COMMITTEE (FOURTH COMMITTEE) 7th meeting | КОМИТЕТ ПО СПЕЦИАЛЬНЫМ ПОЛИТИЧЕСКИМ ВОПРОСАМ И ВОПРОСАМ ДЕКОЛОНИЗАЦИИ (ЧЕТВЕРТЫЙ КОМИТЕТ) 7-е заседание |
| The Committee may invite for consultation members of other committees dealing with issues related to those before the Implementation Committee. | Комитет может предложить провести консультации членам других комитетов, занимающихся вопросами, смежными с теми, которые находятся на рассмотрении Комитета по осуществлению. |
| However, the Advisory Committee notes that underexpenditure is not projected under official travel for 2014 in the information provided to the Committee. | Однако Консультативный комитет отмечает, что в информации, представленной Комитету, в 2014 году по статье «Официальные поездки» недоиспользование ассигнований не прогнозируется. |
| Requiring active confirmation by the Committee would mean that the Committee has to decide to maintain the listing. | Требование о принятии Комитетом активных мер для сохранения той или иной позиции в перечне означает, что Комитет должен будет принять соответствующее решение. |
| The Committee recommends increased dissemination of the State party report as well as the Committee's concluding observations and recommendations to all parliamentarians. | Комитет рекомендует активизировать усилия по распространению среди всех парламентариев данных, содержащихся в докладе государства-участника, а также информации о заключительных замечаниях и рекомендациях Комитета. |
| The Committee would therefore develop a working document detailing general criteria or factors to guide the determination of when a Committee initiative might be started. | Исходя из этого, Комитет разработает рабочий документ с подробным описанием общих критериев или факторов, которыми необходимо будет руководствоваться при определении того, когда может инициироваться инициатива Комитета. |
| The Committee agreed that the regional report should be finalized before the 76th Committee Session (November 2015) and printed as an official publication. | Комитет постановил, что региональный доклад должен быть окончательно доработан до семьдесят шестой сессии Комитета (ноябрь 2015 года) и выпущен в качестве официальной публикации. |
| That Report was examined by the CEDAW Committee at its Session in 1997 following upon which the Committee issued some important concluding comments. | Этот доклад был рассмотрен Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин на его сессии в 1997 году, после чего Комитет опубликовал ряд важных заключительных замечаний. |
| In accordance with the interim measures by the Human Rights Committee, the forced slaughtering should be ceased until the Committee has examined the communication. | В соответствии с установленным Комитетом по правам человека порядком принятия временных мер принудительный забой должен прекратиться до тех пор, пока Комитет не рассмотрит это сообщение. |
| The Advisory Committee was also informed that UNEP intended to request an additional regular budget post for the Committee. | Консультативный комитет был также проинформирован о том, что ЮНЕП намерена просить о создании финансируемой из регулярного бюджета дополнительной должности для Комитета. |