| The Committee also encourages the State party to involve civil society organizations in the implementation of the Committee's recommendations and the preparation of the next periodic report. | Комитет также предлагает государству-участнику привлечь организации гражданского общества к осуществлению рекомендаций Комитета и подготовке следующего периодического доклада. |
| The Committee recommended that the Commission approve the decisions of the Committee. | Комитет рекомендовал Комиссии одобрить решения Комитета. |
| On the basis of an informal paper prepared by the secretariat in cooperation with the Committee's Chairperson, the Committee will discuss and finalize its rules of procedure. | На основе неофициального документа, подготовленного секретариатом совместно с председателем Комитет обсудит и доработает свои правила процедуры. |
| The Committee welcomes the high quality of the document submitted by the State party, which was in keeping with the Committee's guidelines. | Комитет приветствует высокое качество документа, представленного государством-участником в соответствии с руководящими принципами Комитета. |
| Tape recordings of the Committee's proceedings were used by the outside world as part of the Committee's documentation. | Звукозаписи заседаний Комитет используются внешней аудиторий как часть документации Комитета. |
| The Advisory Committee notes that the Sixth Committee has considered the legal aspects of the reports pursuant to paragraph 48 of General Assembly resolution 66/237. | Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с пунктом 48 резолюции 66/237 Генеральной Ассамблеи Шестой комитет рассмотрел правовые аспекты этих докладов. |
| During the briefing, the Committee was informed that the Management Committee had changed its modus operandi for monitoring the implementation of OIOS recommendations. | В ходе брифинга Комитет был проинформирован о том, что Комитет по вопросам управления изменил порядок осуществления контроля за выполнением рекомендаций УСВН. |
| The bureaux suggested renaming the Timber Committee the "Forest Products and Services Committee" to better reflect its areas of work. | Бюро предложили переименовать Комитет по лесоматериалам в "Комитет по лесным товарам и услугам леса", что позволит отразить его области работы. |
| "Petroleum Monitoring Committee" shall mean the committee and the subcommittees established in accordance with Article 10. | «Комитет по надзору в нефтяной отрасли» означает комитет и подкомитеты, созданные в соответствии со статьей 10. |
| Responsible for Committee on Contributions (Fifth Committee) of the General Assembly, 2011 to present | ответственный за Комитет по взносам (Пятый комитет) Генеральной Ассамблеи, с 2011 года по настоящее время |
| Committee on Information and Communications Technology to be converted into a technology committee. | Комитет по информационной и коммуникационной технологии необходимо преобразовать в комитет по технологии. |
| In addition to the two working groups, a Scientific Advisory Committee (SAC) as well as a Steering Committee were formed. | Помимо этих двух рабочих групп, были сформированы Научно-консультативный комитет (НКК), а также Руководящий комитет. |
| The Committee on the Global Financial System and the Markets Committee plays a key role in reaching consensus on priorities to improve the BIS statistics. | Комитет по глобальной финансовой системе и Комитет по рынкам играют ключевую роль в достижении консенсуса по приоритетным направлениям совершенствования статистики БМР. |
| The Committee Bureau shall elect one Chairperson, two Vice-Chairpersons and as many additional Bureau members as the Committee deems appropriate. | Комитет избирает одного Председателя, двух заместителей Председателя и столько дополнительных членов Бюро, сколько Комитет сочтет нужным. |
| The Committee recalls that Ismail Al Khazmi was arrested on 17 June 2006, and detained, in circumstances which the Committee has found to be arbitrary. | Комитет напоминает, что Исмаил аль-Хазми был арестован 17 июня 2006 года и содержался в обстоятельствах, которые Комитет считает произвольными. |
| The Committee will continue to keep the Economic and Social Council informed of its discussions regarding working methods which the Committee has been continuously seeking to improve. | Комитет будет и впредь информировать Экономический и Социальный Совет о проводимых им обсуждениях методов работы, которые Комитет неизменно стремится совершенствовать. |
| The Counter-Terrorism Committee and the 1267 Committee have indicated their interest in participating in those workshops. | Контртеррористический комитет и Комитет, учрежденный резолюцией 1267, проявили заинтересованность в том, чтобы принять участие в этих практикумах. |
| All the organizations present expressed their commitment to provide the Committee with information relevant to the Committee's task of considering reports. | Все эти организации заявили о своей готовности снабжать Комитет информацией, связанной с возложенной на Комитет задачей по рассмотрению докладов. |
| The Advisory Committee notes that this post, which the Committee recommended establishing for the biennium 2004-2005, is being resubmitted. | Консультативный комитет отмечает, что эта должность, которую Комитет рекомендовал учредить на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, вновь представляется на утверждение. |
| Under governance recommendation 2, the Steering Committee recommends that the Secretary-General establish an executive management committee to support him in his role as Chief Administrative Officer. | Согласно рекомендации 2 в отношении управления Руководящий комитет рекомендует Генеральному секретарю создать комитет административных руководителей для оказания ему содействия в осуществлении функций главного административного должностного лица. |
| The Committee was also informed that its comments, if any, would be forwarded to the Committee for Programme and Coordination. | Комитет был проинформирован также о том, что его замечания, при наличии таковых, будут направлены в Комитет по программе и координации. |
| The Committee called for the approval of procedures proposed essentially to implement the flexibility previously postulated by the Committee. | Комитет призвал утвердить процедуры, предложенные в основном для обеспечения гибкости, которую Комитет ранее выдвигал в качестве необходимого условия. |
| UNESCO referred to the International Bioethics Committee and the Intergovernmental Bioethics Committee, highlighting their membership and functions. | ЮНЕСКО упомянула Международный комитет по биоэтике и Межправительственный комитет по биоэтике и представила информацию об их членском составе и функциях. |
| An ad hoc committee had been created to review requests for asylum and the new law would formally establish that committee. | Был учрежден специальный комитет по рассмотрению заявлений о предоставлении убежища, и новый закон официально учредит этот комитет. |
| It informs the UNECE Inland Transport Committee and the UNECE Committee on Environmental Policy. | Он информирует Комитет по внутреннему транспорту и Комитет по экологической политике ЕЭК ООН. |