The President pointed out that, in accordance with the rules of procedure it had just adopted, the Conference was to set up a General Committee, two Main Committees, a Drafting Committee and a Credentials Committee. |
Председатель отмечает, что в соответствии с только что принятыми ею Правилами процедуры Конференция учредит Генеральный комитет, два главных комитета, Редакционный комитет и Комитет по проверке полномочий. |
The Committee against Torture, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, and the Committee on the Rights of the Child have also addressed the issue on various occasions. |
Комитет против пыток, Комитет по ликвидации расовой дискриминации и Комитет по правам ребенка также затрагивали эту проблему по ряду различных случаев. |
The Board of Directors' committees consist of the Audit Committee, the Personnel Committee, and the Corporate Governance and Nomination Committee. |
В совет директоров входят аудиторский комитет, комитет по персоналу и комитет по корпоративному управлению и назначениям. |
From 1954 to 1972, he was a LDPD deputy to the Volkskammer, first as a member of the Youth Committee, then of the Judiciary Committee, and finally of the Legal Committee. |
В 1954-1972 годах Вюнше являлся депутатом Народной палаты ГДР, входил в молодёжный комитет, затем в комитет по юстиции и правовой комитет. |
The Committee agreed that the Committee and the Interim Chemical Review Committee would not meet any more after the first session of the Conference of the Parties, to avoid any operations being carried out parallel to the Convention PIC procedure. |
Комитет постановил, что сам Комитет и Временный комитет по рассмотрению химических веществ не будут больше встречаться после первой сессии Конференции Сторон во избежание осуществления какой-либо деятельности, проводимой параллельно с процедурой ПОС по Конвенции. |
To implement the project, a Legal Experts committee, a Drafting Committee, and an Ad hoc National Inter-Ministerial Committee, among others, have been organized. |
Для его реализации был, в частности, учрежден комитет юристов-экспертов, редакционный комитет и специальный национальный межведомственный комитет. |
Other treaty bodies, including the Committee against Torture, the Committee on Migrant Workers and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, also address relevant issues. |
Другие договорные органы, в том числе Комитет против пыток, Комитет по трудящимся-мигрантам и Комитет по ликвидации расовой дискриминации, также занимаются соответствующими вопросами. |
To carry out the project, a Legal Experts' Committee, a Drafting Committee, and an Ad hoc National Inter-Ministerial Committee have been established and focal persons at relevant government organs have been identified. |
Для реализации этого проекта были учреждены Комитет экспертов по правовым вопросам, Редакционный комитет и Специальный национальный межведомственный комитет, а также определены координаторы в соответствующих правительственных органах. |
The Committee was informed that the practice of Committee Chairs reporting to UNECE Executive Committee (EXCOM) about the results of the Committee session had been reinstated and mandated its Chair to report the findings of the Committee to EXCOM. |
Комитет был проинформирован о том, что была восстановлена практика представления председателями Комитета Исполнительному комитету ЕЭК ООН (Исполкому) докладов об итогах работы сессий Комитета, и поручил своему Председателю проинформировать Исполком о выводах Комитета. |
That increase was justified by the Committee's workload and would bring the practice for that Committee into line with that for the Human Rights Committee, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
Такое увеличение является оправданным в связи с тем объемом работы, который выполняет Комитет, и будет способствовать приведению практики работы этого Комитета в соответствие с практикой работы Комитета по правам человека, Комитета по ликвидации расовой дискриминации и Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
Under section 21 of UNMIK Regulation No. 2000/45, the Municipal Assembly has three mandatory Committees: a Policy and Finance Committee, a Communities Committee and a Mediation Committee. |
В соответствии с разделом 21 Распоряжения МООНК Nº 2000/45, в муниципальной скупщине имеются три обязательных комитета: Комитет по вопросам политики и финансов, Комитет по вопросам общин и Посреднический комитет. |
The Committee requested the secretariat to inform it of the water-related cases dealt with by the Aarhus Compliance Committee and the Espoo Implementation Committee. |
Комитет просил секретариат проинформировать его о связанных с водными ресурсами делах, которыми занимается Комитет по соблюдению Орхусской конвенции и Комитет по осуществлению Конвенции Эспо. |
Committees: Committee against Torture, Human Rights Committee, Committee on the Rights of the Child IFACAT follows closely the work of these Committees and the periodic reports submitted by governments. |
Комитеты: Комитет против пыток, Комитет по правам человека, Комитет по правам ребенка: МФАКАТ внимательно следит за деятельностью этих комитетов и периодически представляемыми докладами правительств. |
In October 2010, the Congress set up three committees: the Monitoring Committee, the Governance Committee and the Current Affairs Committee. |
В октябре 2010 г. Конгресс учредил три комитета: Комитет по соблюдению обязанностей и обязательств, Комитет по вопросам управления, Комитет по актуальным вопросам. |
Currently, only three State committees were headed by women - the Committee for Family and Youth Affairs, the Committee on Culture and Sports and the Committee on Entrepreneurship. |
В настоящее время женщины возглавляют лишь три государственных комитета - Комитет по делам семьи и молодежи, Комитет по культуре и спорту и Комитет по вопросам предпринимательства. |
The Advisory Committee had not finalized its report until after the Special Committee on Peacekeeping Operations and the Special Political and Decolonization Committee had issued their conclusions and recommendations. |
Консультативный комитет закончил свой доклад только после того, как Специальный комитет по операциям по поддержанию мира и Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации опубликовали свои выводы и рекомендации. |
The initiatives would, in most cases, also require inter sectoral cooperation with other ECE Principal Subsidiary Bodies, such as the Committee on Environmental Policy, Inland Transport Committee, and the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development. |
Указанные инициативы в большинстве случаев также потребуют межсекторального сотрудничества с другими основными вспомогательными органами ЕЭК, такими, как Комитет по экологической политике, Комитет по внутреннему транспорту и Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства. |
The Advisory Committee points out that the proposed independent audit advisory committee is to be an integral part of governance arrangements at the United Nations, which would include a previously established internal oversight committee. |
Консультативный комитет указывает на то, что предлагаемый независимый консультативный комитет по ревизии должен быть неотъемлемым компонентом механизмов управления в Организации Объединенных Наций, в число которых будет входить и ранее созданный комитет по внутреннему надзору. |
Committees: Committee against Torture, Human Rights Committee, Committee on the Rights of the Child |
Комитеты: Комитет против пыток, Комитет по правам человека, Комитет по правам ребенка. |
Since the Fifth Committee and the Committee for Programme and Coordination (CPC) were the only organs authorized to approve programming under the regular budget, the Second Committee's consideration of the utilization of the Development Account was necessarily limited. |
Поскольку Пятый комитет и Комитет по программе и координации (КПК) являются единственными органами, уполномоченными заниматься вопросами программирования по регулярному бюджету, Второй комитет лишь в ограниченной степени рассматривает вопрос об использовании Счета развития. |
The only documentation flow has been for the budget itself, which goes through the Committee for Programme and Coordination, the Advisory Committee and then to the Fifth Committee. |
Единственным документом, который проходил через Комитет по программе и координации, Консультативный комитет, а затем в Пятый комитет, был бюджет. |
Other committees that can be helpful include a marketing committee, a public relations committee, and a product and services committee. |
В число других комитетов, которые могут оказаться полезными, входят комитет по маркетингу, комитет по связям с общественностью, а также комитет по продуктам и услугам. |
To continue efforts to improve its oversight and accountability framework, UNFPA established three new organizational committees in 2003: the Oversight Committee, the Management Committee and the Programme Committee. |
В целях дальнейшего совершенствования своих систем надзора и подотчетности ЮНФПА в 2003 году учредил три новых организационных комитета: Комитет по надзору, Комитет управления и Комитет по программам. |
Clients served: General Assembly, Independent Audit Advisory Committee, Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee |
Обслуживание клиентов: Генеральная Ассамблея, Независимый консультативный комитет по ревизии, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Пятый комитет. |
Such Committee will have consultative, proposing and inspection functions, and will replace the Equal Opportunities Committee and the Joint Committee on mobbing (participatory bodies established by the National Collective Bargaining 2002 - 2005). |
Этот комитет будет исполнять функции консультативного органа, выдвигать предложения и проводить инспекции и заменит собой Комитет по вопросам равных возможностей и Совместный комитет по проблемам преследования на рабочем месте (паритетные органы, учрежденные в соответствии с положениями Национального коллективного договора 2002-2005 годов). |