As early as May 1989, the Central Committee and the Work Committee for the Development of Border Areas and National Races were established. |
Центральный комитет и Рабочий комитет по вопросам развития приграничных районов и национальностей был создан уже в мае 1989 года. |
The Secretary-General submits his proposed budget for consideration by the General Assembly through the Committee for Programme and Coordination and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Через Комитет по программе и координации и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам Генеральный секретарь представляет свой предлагаемый бюджет на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
In particular, the Committee notes that both the Court of Appeal of Trinidad and Tobago and the Judicial Committee of the Privy Council examined these issues. |
В частности, Комитет отмечает, что и Апелляционный суд Тринидада и Тобаго и юридический комитет Тайного совета разбирали эти вопросы. |
The Committee welcomes the third periodic report submitted by Ukraine, the first to be considered by the Committee since the State party achieved independence in 1991. |
Комитет приветствует третий периодический доклад Украины - первый из представленных в Комитет докладов этого государства-участника после достижения им независимости в 1991 году. |
The Committee may wish to suggest specific ways and means to improve coordination, e.g. through the Inter-agency Committee on Sustainable Development, which could devote part of its agenda to energy issues. |
Возможно, Комитет пожелает предложить конкретные пути и средства повышения координации, например через Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию, который мог бы посвятить часть своей повестки дня вопросам энергетики. |
The Committee observes that it is not for the State party, but for the Committee, to decide whether or not a communication is admissible. |
Комитет считает, что не государство-участник, а Комитет должен решить вопрос относительно приемлемости или неприемлемости сообщения. |
Reference to the Committee for Programme and Coordination and the Advisory Committee is not necessary in the context of preparation of the programme budget. |
Нет необходимости указывать Комитет по программе и координации и Консультативный комитет в контексте подготовки бюджета по программам. |
The Committee calls upon the Government to ensure that the Parliamentary Committee on Constitutional Reform is fully aware of Ireland's obligations under the Convention, including article 5. |
Комитет призывает правительство обеспечить, чтобы парламентский комитет по конституционной реформе в полной мере учитывал обязательства Ирландии по Конвенции, в том числе по статье 5. |
The Committee requested the Secretary-General to submit proposals to the General Assembly, through the Committee, on how to deal with the situation. |
Комитет просил Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее через Комитет предложения о том, как решить эту проблему. |
A committee consisting of representatives nominated by the two Governments in equal numbers (hereinafter called the Joint Committee) shall be constituted following the signing of this Treaty. |
После подписания настоящего Договора учреждается комитет (именуемый далее "совместный комитет") в составе равного числа представителей, назначаемых двумя правительствами. |
The Committee against Torture could consider utilizing the reports submitted by States to the Human Rights Committee, as the International Covenant on Civil and Political Rights established a general prohibition of torture. |
Комитет против пыток может воспользоваться докладами, представляемыми государствами в Комитет по правам человека, поскольку Международный пакт о гражданских и политических правах предусматривает общее запрещение пыток. |
The Committee notes that the Standing Committee recommended that a substantial change be made in future presentations of the budget estimates under investment costs so as to provide clear indications as to the costing factors utilized, including specific information on the assumptions made. |
Комитет отмечает, что Постоянный комитет рекомендовал произвести существенные изменения при представлении в будущем бюджетной сметы по инвестиционным расходам, с тем чтобы четко указать используемые стоимостные факторы, включая конкретную информацию о сделанных допущениях. |
Although the Committee had received replies from the Government of Tajikistan on three of its four decisions, those replies simply reiterated information previously sent to the Committee. |
Хотя Комитет получил от правительства Таджикистана ответы относительно трех из четырех принятых Комитетом решений, в этих ответах лишь подтверждалась ранее направленная в Комитет информация. |
The Committee also recommends that further steps be taken by the State party to strengthen its coordinating efforts through the National Committee for Families and Children, particularly at the local level. |
Комитет также рекомендует государству-участнику предпринять дальнейшие шаги для укрепления своей деятельности по координации через Национальный комитет по делам семей и детей, особенно на местном уровне. |
The Committee took note of the explanation of the Secretariat that in the past the Committee had not reviewed the sections of the proposed programme budget relating to administrative services. |
Комитет принял к сведению разъяснение Секретариата в отношении того, что ранее Комитет не рассматривал разделы предлагаемого бюджета по программам, касающиеся административного обслуживания. |
If the proposals had affected those roles, the Advisory Committee would have made that fact clear to the Fifth Committee. |
Если бы предложения затрагивали эти функции, то Консультативный комитет информировал бы об этом Пятый комитет. |
The Committee further noted that mechanisms such as the inter-ministerial committee on child labour were established in order to ensure effective implementation of programmes on economic exploitation and child labour. |
Комитет также отметил создание таких механизмов, как межведомственный комитет по проблеме детского труда, с целью обеспечить эффективное осуществление программ по искоренению экономической эксплуатации и детского труда. |
The Intergovernmental Negotiating Committee and the Interim Chemical Review Committee have developed and approved several operational procedures for the implementation of the interim PIC procedure. |
Межправительственный комитет для ведения переговоров и Временный комитет по рассмотрению химических веществ разработали и утвердили ряд оперативных процедур для осуществления временной процедуры ПОС. |
Such proposals should be submitted earlier in order to enable the Advisory Committee and the Fifth Committee to consider thoroughly their financial and programme aspects. |
Такие предложения должны представляться заблаговременно, с тем чтобы Консультативный комитет и Пятый комитет имели возможность провести углубленное рассмотрение их финансовых и программных аспектов. |
The Committee may wish to note that the ADN Administrative Committee at its first session adopted the amendments to the Regulations annexed to ADN prepared by the Joint Meeting. |
Комитет, возможно, пожелает отметить, что на своей первой сессии Административный комитет ВОПОГ принял поправки к правилам, прилагаемым к ВОПОГ, подготовленные Совместным совещанием. |
The High-level Committee and its Tripartite Joint Technical Committee convened on a regular basis to continue to closely follow up the implementation of the joint communiqué. |
Комитет высокого уровня и его трехсторонний объединенный технический комитет проводили регулярные заседания, чтобы на постоянной основе внимательно отслеживать ход осуществления совместного коммюнике. |
In that context, he commended the way in which the Sixth Committee and the Counter-Terrorism Committee complemented each other. |
В этом плане оратор одобряет то, как Шестой комитет и Контртеррористический комитет дополняют друг друга. |
At the fifty-seventh session of the General Assembly, the Second Committee adopted 43 resolutions and the Third Committee 72 resolutions. |
На пятьдесят седьмой сессии Второй комитет принял 43 резолюции, а Третий комитет - 72 резолюции. |
The Human Rights Committee has affirmed the validity of many provisions of the Set of Principles and the Committee against Torture has made similar observations. |
Комитет по правам человека подтвердил эффективность многих положений Свода принципов; в том же ключе высказался Комитет против пыток. |
Similarly, executive management has raised its concerns about the complexity of interactions with the governing committees, such as the Fifth Committee, the Committee for Programme Co-ordination and the ACABQ. |
В свою очередь административное руководство высказывает свою озабоченность по поводу сложности взаимодействия с такими руководящими комитетами, как Пятый комитет, Комитет по программе и координации и ККАБВ. |