Measures taken by the Union Peacemaking Work Committee will be reported to the Union Peacemaking Central Committee. |
О принятых мерах Рабочий миротворческий комитет Союза будет отчитываться перед Центральным миротворческим комитетом Союза. |
The Committee would like to acknowledge the work of Management Committee in ensuring that the main recommendations of the Board are implemented expeditiously. |
Комитет хотел бы отметить работу Комитета по вопросам управления по обеспечению скорейшего выполнения основных рекомендаций Комиссии. |
The Committee also welcomes the delegation from the National Human Rights Committee and their contribution to the dialogue with the State party. |
Комитет также приветствует делегацию от Национального комитета по правам человека и ее вклад в диалог с государством-участником. |
During its hearing, the Committee was informed by the Audit Operations Committee that it considered four of those recommendations to be of particular importance. |
В ходе слушаний Консультативному комитету было сообщено, что Комитет по ревизионным операциям считает четыре из этих рекомендаций особенно важными. |
The Committee recommended that specific requests for variations of posts and other resources from previously approved levels would be considered by the Advisory Committee on behalf of the General Assembly. |
Комитет рекомендовал, чтобы «конкретные просьбы об изменениях в отношении должностей и иных ресурсов относительно утвержденных ранее уровней рассматривались Консультативным комитетом от имени Генеральной Ассамблеи. |
On the basis of additional information presented by the Division, the Committee subsequently recommended that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions give consideration to the request of OIOS. |
С учетом дополнительной информации, представленной Отделом, Комитет впоследствии рекомендовал Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам рассмотреть эту просьбу УСВН. |
The Vice-Chairperson of the UNECE Executive Committee briefed the Committee on the informal consultations on the energy sub-programme. |
Заместитель Председателя Исполнительного комитета ЕЭК ООН кратко ознакомил Комитет с результатами неофициальных консультаций по подпрограмме по энергии. |
The Committee invited the appointed Committee members to prepare and present revised proposals in advance of its twenty-fourth session, taking into account the comments provided. |
Комитет предложил назначенным членам Комитета подготовить и представить пересмотренные предложения до его двадцать четвертой сессии с учетом представленных замечаний. |
The Advisory Committee urges the Mission to continue to monitor and improve the functioning of its local committee on contracts in close consultation with the Procurement Division at Headquarters. |
Консультативный комитет настоятельно призывает Миссию продолжать отслеживать и совершенствовать работу ее местного комитета по контрактам в тесном взаимодействии с Отделом закупок в Центральных учреждениях. |
The Committee took note of the observations and the relevant recommendations made by UNREC, which renewed its commitment to continued support for the Committee's member States in the implementation of their programmes. |
Комитет принял к сведению замечания и соответствующие рекомендации, сформулированные ЮНРЕК, который подтвердил свою приверженность продолжению оказания поддержки государствам - членам Комитета в осуществлении их программ. |
Main Committee Chairs regularly briefed the General Committee on the work of their Committees. |
Председатели главных комитетов регулярно информируют Генеральный комитет о работе своих комитетов. |
The Committee wished to record its appreciation for the professionalism and the substantive support for its work performed by the secretariat of the Committee and the Statistics Division. |
Комитет изъявил желание официально выразить свою признательность секретариату Комитета и Статистическому отделу за профессионализм и существенную поддержку его работы. |
In November 2012, the Committee provided an informal paper for the Global Partnership on opportunities for collaboration between the Global Partnership and the 1540 Committee. |
В ноябре 2012 года Комитет представил глобальному партнерству неофициальный документ о возможностях для сотрудничества между глобальным партнерством и Комитетом. |
The Committee agrees that an improved understanding of the impact of the sanctions regime would benefit the work of the Committee. |
Комитет согласен с тем, что более четкое понимание воздействия режима санкций будет способствовать работе Комитета. |
The Committee adopted a workplan for the period between the seventh and eighth meetings of the Committee for the preparation of the draft risk profiles. |
Комитет принял план работы на период между седьмым и восьмым совещаниями Комитета для подготовки проектов характеристик рисков. |
The Committee agreed that those comments should be incorporated into a revision of the draft and circulated in a conference room paper for further consideration by the Committee. |
Комитет решил, что такие комментарии следует включить в пересмотренный вариант проекта и распространить в виде документа зала заседаний для дальнейшего рассмотрения Комитетом. |
The Committee also appreciates the inclusion of a section on the measures taken to implement each of the previous concluding observations of the Committee. |
Комитет с удовлетворением отмечает также включение раздела о мерах, принятых для выполнения каждого из предыдущих заключительных замечаний Комитета. |
Given that the above-mentioned examples demonstrated the Government's failure to implement the Committee's recommendations, he called upon the Committee to reiterate its previous requests. |
Ввиду того, что вышеприведенные примеры свидетельствуют о неспособности правительства выполнять рекомендации Комитета, он призывает Комитет вновь обратиться к правительству с соответствующими просьбами. |
During the reporting period, the Committee approved three implementation assistance notices, all of which were dispatched to all Member States and are available on the Committee's website. |
В течение рассматриваемого периода Комитет утвердил три уведомления об оказании помощи, которые были направлены всем государствам-членам и размещены на веб-сайте Комитета. |
The Committee is also concerned about reports of pressure on individuals and organizations that have provided information to the Committee (art. 19). |
Комитет также обеспокоен сообщениями об оказании давления на отдельных лиц и организации, которые представляли информацию Комитету (статья 19). |
Committee's decision: At its 109th session, the Committee decided to send a reminder to the State party for its observations. |
Решение Комитета: на своей 109-й сессии Комитет постановил направить напоминание государству-участнику в отношении представления им замечаний. |
The Committee considered that an updated version of the document could be presented with a view to approval at the sixty-second session of the Committee. |
Комитет счел, что обновленный вариант документа может быть представлен для утверждения на его шестьдесят второй сессии. |
The Committee should tell Spain to take its claims to the International Court of Justice, which, unlike the Special Committee, had been established to handle territorial disputes. |
Комитет должен рекомендовать Испании передать свои претензии на рассмотрение Международного Суда, который, в отличие от Специального комитета, был создан для урегулирования территориальных споров. |
The Committee had redesigned the role of country rapporteurs, enhanced the division of responsibilities among Committee members and restructured dialogues with Government delegations. |
Комитет пересмотрел роль докладчиков по конкретным странам, сделал более рациональным распределение обязанностей между членами Комитета и улучшил механизм диалога с делегациями правительств. |
Because the Committee is scientific in nature, changing membership is not the most pertinent means to enhance the effectiveness and quality of the Committee's work. |
Поскольку по своему характеру Комитет является научным, изменение членского состава - не самое уместное средство для повышения эффективности и качества работы Комитета. |