| It has also a gestional committee and a scientific committee. | Имеется также Научный совет и Комитет по публикациям. |
| The work of the Fifth Committee would be greatly facilitated if the Third Committee reached a consensus on that programme. | Пятому комитету будет намного легче работать, если Третий комитет достигнет консенсуса по этой программе. |
| As noted by the Advisory Committee, the reports before the Committee contained a number of innovative ideas which required further development. | Как отметил Консультативный комитет, доклады, представленные на рассмотрение Комитета, содержат ряд новых идей, требующих дополнительной проработки. |
| The Committee should perhaps entrust one of its members with gathering ideas, which would be debated and would later constitute the Committee's proposals. | Комитет мог бы поручить одному из своих членов задачу сбора мнений, которые будут обсуждены и впоследствии станут предложениями Комитета. |
| The Committee requests that additional clarification be provided to the Fifth Committee in this regard. | Комитет обращается с просьбой к Пятому комитету дать дополнительные разъяснения по этому вопросу. |
| In this connection, the Committee noted that the work of the Inland Transport Committee and its Subsidiary Bodies was evaluated very favourably. | В этой связи Комитет констатировал, что работа Комитета по внутреннему транспорту и его вспомогательных органов получила очень высокую оценку. |
| The Audit Operations Committee also discussed the role and terms of reference of the Committee on Contracts. | Комитет по ревизионным операциям обсудил также вопрос о роли и круге ведения Комитета по контрактам. |
| The Committee thanks the State party for its report and welcomes the presence before the Committee of a high-level delegation. | Комитет благодарит государство-участника за представленный им доклад и с удовлетворением отмечает присутствие на заседаниях делегации высокого уровня. |
| In all respects the report meets the guidelines of the Committee and the Committee compliments Cyprus on the comprehensive and detailed information provided. | Доклад во всех отношениях соответствует руководящим принципам Комитета, и Комитет выражает признательность Кипру за представленную всеобъемлющую подробную информацию. |
| The Committee thanks the State party for its report and for its continuing cooperation in the constructive dialogue with the Committee. | Комитет благодарит государство-участник за его доклад и за продолжение сотрудничества в рамках конструктивного диалога с Комитетом. |
| The Committee wishes to express its appreciation to Greece for its obvious willingness to deal with the various issues raised by the Committee. | Комитет желает выразить признательность Греции за ее очевидное стремление обсуждать различные вопросы, затронутые Комитетом. |
| The Advisory Committee welcomes this information and the efforts to implement recommendations of the Committee. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает эту информацию и усилия по выполнению рекомендаций Комитета. |
| The Committee reiterates that, in accordance with the Convention, the Government is under an international obligation to cooperate with the Committee. | Комитет вновь заявляет, что в соответствии с Конвенцией правительство несет международное обязательство сотрудничать с Комитетом. |
| At its fortieth session, the Committee initiated the practice of adopting concluding observations by the Committee as a whole on each report it considered. | На своей сороковой сессии Комитет ввел практику принятия заключительных замечаний Комитета в целом по каждому рассмотренному им докладу. |
| However, the Committee should at least adopt the Advisory Committee's recommendation with regard to the cases before it. | Тем не менее Комитет должен по крайней мере принять рекомендацию Консультативного комитета в отношении находящегося на его рассмотрении вопроса. |
| The Fifth Committee had not considered the Advisory Committee's report at its resumed session in March 1993. | Во время возобновленной сессии, в марте 1993 года, Пятый комитет не рассматривал доклад Консультативного комитета. |
| Unfortunately, the Committee did not have input from the Advisory Committee in that regard. | К сожалению, в этом отношении Комитет не получил помощи со стороны Консультативного комитета. |
| The Fifth Committee should encourage the Committee on Contributions to assume its responsibilities by moving in that direction. | Как представляется, Пятый комитет должен содействовать Комитету по взносам в выполнении поставленных перед ним задач в этом отношении. |
| The Special Committee had put forward the draft resolution before the Committee following careful and dispassionate consideration. | Специальный комитет выдвинул проект резолюции, находящийся сейчас в распоряжении Комитета, после внимательного и спокойного рассмотрения. |
| On receipt of the necessary information, the Advisory Committee intended to submit its detailed report to the Fifth Committee at its resumed session. | Когда Консультативный комитет получит необходимую информацию, он намеревается представить свой подробный доклад Пятому комитету на его возобновленной сессии. |
| Ms. ROTHEISER (Austria) agreed that the Committee should proceed in accordance with the Advisory Committee's recommendations. | Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия) соглашается с тем, что Комитет должен продолжать свою работу в соответствии с рекомендациями Консультативного комитета. |
| The Committee recommends that the Covenant, the Optional Protocol and the Committee's comments be widely disseminated in Estonia. | Комитет рекомендует широко распространить в Эстонии тексты Пакта, Факультативного протокола и замечаний Комитета. |
| The Advisory Committee trusts that, in the future, the Manual will be provided to the Advisory Committee on time. | Консультативный комитет рассчитывает на то, что в будущем Руководство будет предоставляться Консультативному комитету своевременно. |
| The Committee on Human Settlements agreed to establish a Task Force to assist the Committee in carrying out the preparatory work. | Комитет по населенным пунктам постановил создать целевую группу для оказания помощи Комитету в проведении подготовительной работы. |
| The Chairperson of the Committee proposed that the Committee should consider proposals to that end during its current session. | Председатель Комитета предложила, чтобы Комитет рассмотрел соответствующие предложения в ходе своей текущей сессии. |