| The Information Systems Coordination Committee was established in 1993, as part of a wider restructuring of the subsidiary machinery of the Administrative Committee on Coordination. | Координационный комитет по информационным системам был учрежден в 1993 году в рамках более широкой реорганизации вспомогательного механизма Административного комитета по координации. |
| The Committee was established by the 5th Meeting of the Parties in autumn 2006 to redesign the Advisory Committee to scientific issues. | Комитет был организован на пятом Совете Сторон осенью 2006, чтобы изменить направленность Консультационного Комитета на научные вопросы. |
| He sat on the Foreign Affairs Committee and was as a substitute on the Transport and Tourism Committee. | Он заседал на Комитет по иностранным делам и в качестве замены по перевозкам и туризму Комитета. |
| The Committee recognizes the important role of CSOs in promoting awareness of the Convention and the Committee's concluding observations, general comments and other outputs. | Комитет признает важную роль гражданского общества в содействии повышению уровня осведомленности о Конвенции и заключительных замечаниях Комитета, замечаниях общего порядка и других материалах. |
| In October 2014, the International Olympic Committee provisionally recognised the Olympic Committee of Kosovo and gave it full membership on 9 December 2014. | В октябре 2014 года МОК предварительно признали Олимпийский комитет Косова, а 9 декабря 2014 года предоставили право полного членства. |
| The National Olympic Committee for Lebanon was created in 1947 and recognized by the International Olympic Committee in 1948. | Национальный олимпийский комитет Ливана был создан в 1947 году и признан Международным олимпийским комитетом в 1948 году. |
| The Committee should decide on the proposal without delay so that it could submit new ideas at the next inter-committee meeting. | Желательно, чтобы Комитет как можно быстрее высказался в отношении этого предложения, с тем чтобы он мог изложить новые идеи на очередном межкомитетском совещании. |
| The Committee emphasized the importance of the work carried out by the Preparatory Committee and encouraged it to complete the project as soon as possible. | Комитет подчеркнул важное значение работы, проводимой этим Подготовительным комитетом, и призвал его завершить разработку проекта в кратчайшие возможные сроки. |
| In the circumstances, the Committee recommends that the Secretary-General submit a comprehensive report to the spring session of the Advisory Committee addressing the above-mentioned concerns. | В этих обстоятельствах Комитет рекомендует, чтобы Генеральный секретарь представил всеобъемлющий доклад весенней сессии Консультативного комитета, в котором были бы даны ответы на поставленные выше вопросы. |
| The Committee is aware that the Judicial Committee has indicated that it can review an appeal even in the absence of a written judgement. | Судебный комитет - это известно Комитету - заявил о том, что он может рассматривать апелляции даже без письменного постановления. |
| The Committee trusts that further refinements will be made in keeping with the Committee's observations in its document A/47/990. | Комитет полагает, что в соответствии с замечаниями Комитета, изложенными в его докладе А/47/990, финансовая отчетность будет дополнительно улучшена. |
| The Committee noted the suggestion by the Secretariat that the Committee's role in addressing the ACC report had been limited. | Комитет принял к сведению точку зрения Секретариата о том, что роль Комитета в рассмотрении доклада АКК была ограниченной. |
| The Committee requested information on the costs of the coordination activities of the United Nations system. The Committee was informed that such information was not available. | Комитет запросил информацию о стоимости координационной деятельности системы Организации Объединенных Наций и был информирован о том, что такой информации не имеется. |
| The Committee noted that the prototype had been developed in response to recommendations made by the Committee and by the General Assembly in its resolution 48/218. | Комитет отметил, что прототип был разработан в соответствии с рекомендациями, высказанными Комитетом, а также Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/218. |
| The Fifth Committee's work dealt with a "programme budget", which meant that the Committee approved not only appropriations but also programmes. | Работа Пятого комитета касается "бюджета по программам", что означает, что Комитет утверждает не только ассигнования, но и программы. |
| Her delegation hoped that the Chairman of the Fifth Committee would keep the Sixth Committee informed of any progress in that area. | Ее делегация надеется, что Председатель Пятого комитета будет информировать Шестой комитет о любых шагах в этой области. |
| It hoped that the Third Committee would support that recommendation, which had already been adopted by the Consultative Committee. | Поэтому она надеется на то, что Третий комитет согласится с этой рекомендацией, уже принятой Консультативным комитетом. |
| The Advisory Committee had made interim recommendations which he supported, but he was anxious that they should not affect the work of the Intergovernmental Negotiating Committee. | Консультативный комитет вынес промежуточные рекомендации, которые он поддерживает, однако он очень надеется, что их выполнение не скажется на работе Межправительственного комитета по ведению переговоров. |
| Her delegation supported the recommendations of the Advisory Committee and urged the Committee to approve the financing of the Tribunal from the regular budget. | Делегация Соединенных Штатов поддерживает рекомендацию Консультативного комитета и настоятельно призывает Комитет утвердить предложение о финансировании Трибунала по линии регулярного бюджета. |
| The Committee was waiting for a report from the Advisory Committee, whose observations and recommendations would facilitate consideration of that report. | В этой связи Председатель отмечает, что Комитет ожидает представления доклада Консультативного комитета, замечания и рекомендации которого будут содействовать рассмотрению настоящего доклада. |
| The Committee agreed that those and other general issues should continue to be discussed further at future sessions of the Committee. | Комитет пришел к согласию в отношении того, что на будущих сессиях Комитета необходимо будет продолжить обсуждение этих и других вопросов общего характера. |
| The Advisory Committee recommends that the terms of reference of the Headquarters Committee on Contracts and its composition and procedures should be issued at once. | Консультативный комитет рекомендует, чтобы круг ведения Комитета по контрактам Центральных учреждений, его состав и процедуры были бы изданы одновременно. |
| The Advisory Committee points out that the Manual was not provided to the Advisory Committee when it started reviewing the budget submission for UNOMIG. | Консультативный комитет указывает, что Руководство не было предоставлено Консультативному комитету, когда он приступил к рассмотрению бюджетного документа МООННГ. |
| The Committee hopes that the allegations made by the non-governmental organizations will be investigated and the results transmitted to the Committee. | Комитет хотел бы, чтобы по фактам утверждений, представленных неправительственными организациями, было проведено расследование, а его результаты сообщены Комитету. |
| The report under consideration was prepared in accordance with the guidelines established by the Committee and provided the additional information that had been requested by the Committee. | Рассматриваемый доклад был подготовлен в соответствии с руководящими положениями, разработанными Комитетом, и содержит дополнительную информацию, которую просил представить Комитет. |