The representative of the UNECE Sustainable Energy Division informed the Committee about the outcomes of the meeting of the Steering Committee of the Energy Efficiency 21 Programme. |
Представитель Отдела по устойчивой энергетике ЕЭК ООН проинформировал Комитет о результатах совещания Руководящего комитета проекта "Энергетическая эффективность - 21". |
The secretariat informed the Committee of the progress towards establishing a Compliance Committee under the PRTR Protocol. |
Секретариат проинформировал Комитет о прогрессе, достигнутом в области создания Комитета по вопросам соблюдения в рамках Протокола о РВПЗ. |
The Human Rights Committee (HR Committee) noted with satisfaction the information provided by Panama that it was considering ratification of OP-CAT. |
З. Комитет по правам человека (КПЧ) с удовлетворением отметил информацию, представленную Панамой, о том, что она рассматривает возможность ратификации ФП-КПП. |
The Committee would also welcome the inclusion of language to the effect that the Committee will develop precise rules to provide adequate supervision for friendly settlement processes. |
Комитет также приветствовал бы включение фразы, позволяющей ему разрабатывать четкие правила, которые бы обеспечивали надлежащий контроль за процессами дружественного урегулирования. |
The Committee will continue to work with civil society partners on ways of enhancing their contribution towards the mandated goals of the Committee and on strengthening synergies. |
Комитет будет продолжать взаимодействовать с партнерами в рамках гражданского общества относительно путей совершенствования их вклада в достижение поставленных перед Комитетом целей и в усиление взаимодополняемости усилий. |
The Committee requests the Division to obtain information and report periodically on civil society initiatives in order to enhance the interaction between civil society and the Committee. |
Комитет просит Отдел получать информацию об инициативах гражданского общества и периодически докладывать о них с целью углубления взаимодействия между гражданским обществом и Комитетом. |
The overall implementation of the Plan of Action is overseen by a Business Practices Steering Committee of the CEB High-level Committee on Management. |
Надзор за общим осуществлением Плана действий осуществляет Руководящий комитет по деловой практике при Комитете высокого уровня по вопросам управления КСР. |
The Committee had learned that representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC) had encountered difficulties in entering places of detention. |
Комитет узнал, что представители Международного Комитета Красного Креста (МККК) столкнулись с трудностями в плане доступа в места содержания под стражей. |
Since the last Report there has been little progress because the original Constitutional and Electoral Reform Committee was disbanded and in January 2006 a new Committee was commissioned. |
З. После последнего доклада наблюдался незначительный прогресс из-за роспуска первоначального Комитета по конституционной и избирательной реформе, и в январе 2006 года был организован новый комитет. |
Ties between the Committee and NGOs could be strengthened further if the Committee met with NGOs during its sessions. |
Взаимосвязи между Комитетом и НПО можно было бы еще больше укрепить, если бы Комитет проводил встречи с НПО в ходе своих сессий. |
In 2010, the Human Rights Committee expressed concern that Estonia has not disseminated the Committee's reports and recommendations among the wider public. |
В 2010 году Комитет по правам человека выразил обеспокоенность по поводу того, что Эстония не распространила доклады и рекомендации Комитета среди широкой общественности. |
Also, the forthcoming session of the Ad Hoc Committee would be held at a time when the Third Committee was taking action on resolutions. |
Кроме того, предстоящая сессия Специального комитета пройдет как раз в тот момент, когда Третий комитет будет принимать решения по резолюциям. |
The absence of an independent audit committee had been rectified through the establishment of the Independent Audit Advisory Committee by General Assembly resolution 60/248. |
Во исполнение резолюции 60/248 Генеральной Ассамблеи был создан Независимый консультативный комитет по ревизии, что помогло решить проблему с отсутствием независимого ревизионного органа. |
Simultaneously, the Parliamentary Committee on Social Policy has also replaced the Parliamentary Committee for Physical Education, Sport, Youth and Gender Policy. |
Одновременно с этим Парламентский комитет по социальной политике был заменен Парламентским комитетом по физической культуре, спорту, молодежной и гендерной политике. |
In that regard, the Committee had collaborated with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to develop a general comment on harmful traditional practices. |
В этой связи Комитет осуществляет сотрудничество с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин с целью разработки замечания общего порядка по вопросу о вредной традиционной практике. |
EXCOM is undertaking a review of work of the Committee on Trade where two options are being discussed: new orientations for the work or discontinuance of the Committee. |
Исполнительный комитет занимается рассмотрением работы Комитетом по торговле, в рамках которого обсуждаются два варианта: новые направления работы или упразднение Комитета. |
The Committee encourages national human rights institutions to provide input on general comments under consideration, including during days of general discussion organized by the Committee. |
Комитет побуждает правозащитные учреждения содействовать подготовке новых замечаний общего порядка, в том числе путем участия в организуемых Комитетом днях общих дискуссий. |
The Human Rights Committee (HR Committee) noted that Tunisia intended to establish a body responsible for follow-up to the recommendations of treaty bodies. |
Комитет по правам человека (КПЧ) отметил, что Тунис намеревается учредить соответствующее ведомство, которое будет осуществлять контроль за выполнением рекомендаций договорных органов. |
As a Main Committee of the General Assembly, the Fifth Committee made decisions which enjoyed a legitimacy conferred by the Charter of the United Nations. |
В качестве главного комитета Генеральной Ассамблеи Пятый комитет принимает решения, которые обладают легитимностью, вытекающей из Устава Организации Объединенных Наций. |
The Committee welcomes the Administration's efforts to encourage the participation of the Headquarters Staff Union in the Staff-Management Coordination Committee and calls on both sides to resolve the situation expeditiously. |
Комитет приветствует усилия администрации по содействию обеспечению участия Союза персонала Центральных учреждений в работе Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом и призывает обе стороны оперативно урегулировать эту ситуацию. |
The State party advises the Committee that his new application was comprehensively assessed in light of new evidence which arose following the Committee's consideration. |
Государство-участник проинформировало Комитет о том, что его новое ходатайство было всесторонне рассмотрено с учетом новых доказательств, полученных в ходе рассмотрения этого дела Комитетом. |
UNDP has a management review and oversight committee with terms of reference similar to those of an audit committee. |
ПРООН имеет в своем составе Комитет по обзору управления и надзору, круг ведения которого аналогичен кругу ведения любого аудиторского комитета. |
The Committee agreed that the outline would form an adequate basis for the report but that it might be adapted during subsequent Committee meetings. |
Комитет согласился с тем, что этот план может служить надлежащей основой для доклада и что его можно будет скорректировать на последующих совещаниях Комитета. |
The Timber Committee, as a Sectoral Committee of UNECE, constitutes a forum for cooperation and consultation among its member countries. |
Комитет по лесоматериалам, будучи секторальным комитетом ЕЭК ООН, представляет собой форум для развития сотрудничества и проведения консультаций между его странами-членами. |
AThe Committee may wish to consider other implications to the work of the Committee arising from the UNECE Reform. |
[А] Комитет, возможно, пожелает рассмотреть другие последствия для его работы, обусловленные реформой ЕЭК ООН. |