The Committee requests the UNHCR Secretariat to ensure that UNHCR reports are transmitted in a timely manner to allow the Committee sufficient time for their consideration prior to sessions of the Executive Committee. |
Комитет просит секретариат УВКБ обеспечить своевременную передачу докладов УВКБ, чтобы у Комитета было достаточно времени для их рассмотрения до начала сессий Исполнительного комитета. |
In this connection, the Committee wishes to highlight the commitment made by the representatives of Equatorial Guinea who met with the Committee to submit a comprehensive initial report within the allotted time period that takes account of the Committee's comments and suggestions. |
Комитет подчеркивает, что представители Экваториальной Гвинеи, принявшие участие во встрече с его членами, заявили о готовности своей страны представить в течение указанного периода всеобъемлющий первоначальный доклад с учетом замечаний и предложений Комитета. |
The Committee might wish to invite its Chair to present to the ECE Executive Committee the Environment subprogramme, taking into account discussions held at the current session and at the joint meetings of MEAs and the Chair of the Environmental Policy Committee. |
Комитет, возможно, пожелает предложить своему Председателю представить Исполнительному комитету подпрограмму по окружающей среде с учетом результатов обсуждений на текущей сессии и совместных совещаниях МПС и Председателя Комитета по экологической политике. |
In addition, at its last session before the sixth session of the MOP, the Committee decided to begin a Committee initiative on the United Kingdom, which will be considered by the Committee during the next intersessional period. |
Кроме того, на своей последней сессии перед шестой сессией СС Комитет постановил начать инициативу Комитета в отношении Соединенного Королевства, которая будет рассмотрена Комитетом в следующий межсессионный период. |
The Committee took note of the report by the Committee member nominated by Armenia on the country's progress in adopting the draft legislation on environmental assessment, prepared following the recommendations by an international consultant to the secretariat further to a Committee initiative on Armenia. |
Комитет принял к сведению доклад назначенного Арменией члена Комитета о прогрессе страны в принятии законопроекта об экологической оценке, который был подготовлен во исполнение рекомендаций международного консультанта при секретариате в рамках инициативы Комитета по Армении. |
In open session, the Committee invited observers to give their views on any general issues of compliance or issues regarding the Committee's modus operandi which they considered should be addressed by the Committee in its report to the Meeting of the Parties. |
Комитет на открытом заседании предложил наблюдателям высказать свои мнения по любым общим вопросам соблюдения, а также вопросам, касающимся методов работы Комитета, которые по их мнению должны быть затронуты Комитетом в его докладе Совещанию Сторон. |
The secretariat informed the Committee that, beginning with the Committee's thirty-eighth meeting, the journal Environmental Policy and Law had been publishing short articles reporting the major outcomes of the Committee's meetings. |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что журнал "Экологическая политика и законодательство" начиная с тридцать восьмого совещания Комитета публикует краткие сообщения, рассказывающие об основных итогах совещаний Комитета. |
The sessional reports should also include information about the activities carried out by working groups, rapporteurs and focal points of the Committee, a list of the decisions adopted by the Committee and the status of the reports submitted to the Committee. |
Сессионные доклады должны также включать информацию о деятельности, проведенной рабочими группами, докладчиками и координационными инстанциями Комитета, перечень решений, принятых Комитетом, и сведения о состоянии докладов, представленных в Комитет. |
The Advisory Committee also encouraged interested members of the Committee to engage in a preliminary drafting process as from the date of any decision by the Council to confer on the Committee new mandates on any other themes. |
Консультативный комитет призвал также заинтересованных членов Комитета участвовать в процессе предварительного составления проектов, начиная с момента принятия любого решения Совета о наделении Комитета новыми мандатами по любым другим темам. |
The Inter-Agency Standing Committee secretariat is an integral part of the Office of the Director and provides services to the Inter-Agency Standing Committee, the Standing Committee's Working Group and its sub-working groups. |
В Женеве секретариат Межучрежденческого постоянного комитета является составной частью Канцелярии Директора и обслуживает Межучрежденческий постоянный комитет, Рабочую группу Постоянного комитета и его рабочие подгруппы. |
The Committee has asked the Monitoring Team to assist in clarifying whether the lack of responsiveness is due to the Committee's procedures or if it is caused by Member States not submitting information as requested by the Committee. |
Комитет также просил Группу по наблюдению оказать помощь в выяснении того, связано ли отсутствие ответов с процедурами Комитета или же это вызвано несоблюдением государствами-членами требований Комитета при представлении информации. |
We also expect that the reports will be introduced to the Fifth Committee, as the relevant Main Committee of the General Assembly, through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in accordance with established procedures. |
Мы также ожидаем, что эти доклады будут представлены Пятому комитету как соответствующему главному комитету Генеральной Ассамблеи через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в соответствии с установленными процедурами. |
Any further action which the Special Committee may take in connection with the transmission of information to the Committee under article 15 of the Convention will be brought to the attention of the Committee at a later date, as appropriate. |
З. Любые дальнейшие решения, которые может принять Специальный комитет в связи с передачей информации Комитету по статье 15 Конвенции, в соответствующих случаях будут позднее доведены до сведения Комитета. |
In the end, the Committee did not approve the establishment of a world heritage indigenous peoples council of experts as a consultative body of the Committee or as a network reporting to the Committee. |
В конечном итоге Комитет не достиг договоренности о создании совета экспертов по всемирному наследию коренных народов в качестве консультативного органа Комитета или сети, подотчетной Комитету. |
Ms. CUBIAS MEDINA said that at the fourth inter-committee meeting the Committee's representatives had benefited greatly from the experience of the other committees, and the Committee could take advantage of the lessons learned by those committees. |
Г-жа КУБИАС МЕДИНА говорит, что на четвертом межкомитетском совещании представители Комитета смогли многое почерпнуть из опыта других комитетов, и что Комитет может воспользоваться извлеченными ими уроками. |
The Committee urges all States to submit reports on the matters covered by resolution 1373 according to the timetable set out by the Committee, and to respond to the comments and questions set out in the Committee's letters as fully as possible. |
Комитет настоятельно призывает все государства представлять доклады по вопросам, охватываемым резолюцией 1373 в соответствии с расписанием, установленным Комитетом, а также как можно полнее отвечать на замечания и вопросы, поставленные в письмах Комитета. |
The Committee reiterated its request to the Division for the Advancement of Women to submit to the Committee an estimate of resources required to store electronically and make available on the website the documentation relating to the early years of the work of the Committee. |
Комитет вновь предложил Отделу по улучшению положения женщин представить Комитету смету расходов, необходимых для хранения в электронной форме и размещения на веб-сайте документации, относящейся к ранним годам работы Комитета. |
In their statements, the Chairman of the Special Committee, the Chairman's representative at the referendum, Ambassador Aisi of Papua New Guinea, and other members of the Committee have emphasized that the Committee will continue to maintain the question of Tokelau under consideration. |
Кроме того, в своих заявлениях Председатель Специального комитета, представитель Председателя на референдуме посол Папуа - Новой Гвинеи Айси и другие члены Комитета подчеркнули, что Комитет продолжит рассмотрение вопроса о Токелау. |
He thanked the Bureau and the Committee for the trust they had placed in him and in Senegal, as well as all the observers and partners of the Committee, whose presence encouraged the Committee to pursue its noble mission. |
Он благодарит Бюро и Комитет за оказанное ему и Сенегалу доверие, а также всех наблюдателей и партнеров в Комитете, чье присутствие служит стимулом для Комитета в осуществлении его благородной миссии. |
The Committee decided to recommend to the General Assembly that item 31 of the draft agenda should also be allocated to the Sixth Committee in order to allow the Sixth Committee to consider the report of the Group of Legal Experts (A/60/980). |
Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 31 проекта повестки дня также на рассмотрение Шестого комитета, с тем чтобы дать Шестому комитету возможность рассмотреть доклад Группы правовых экспертов (А/60/980). |
Notwithstanding the establishment of the Solidarity Committee and the Inter-Ministerial Committee for the Protection and Development of the Child, the Committee is concerned that implementation of the Convention at the local and regional levels remains insufficient owing to the absence of a coordinating mechanism. |
Несмотря на учреждение Комитета солидарности и Межведомственного комитета по защите и воспитанию ребенка, Комитет обеспокоен тем, что осуществление Конвенции на местном и региональном уровнях по-прежнему является неудовлетворительным по причине отсутствия механизма по координации. |
Moreover, as the report had been requested by the Fifth Committee, the Fifth Committee should have some say in the matter, without prejudice to the work of the Sixth Committee. |
Более того, поскольку доклад был запрошен Пятым комитетом, Пятый комитет должен как-то высказаться по этому вопросу, без ущерба работе Шестого комитета. |
The Committee was open to collaboration with other treaty bodies in elaborating general comments/recommendations and had held discussions with the Chairperson of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on that committee's draft general comment on article 3. |
Комитет готов сотрудничать с другими договорными органами в разработке общих замечаний/рекомендаций и обсудил с Председателем Комитета по экономическим, социальным и культурным правам проект замечаний этого комитета по статье З. |
The WFF Committee is a Subsidiary of the International Foundation World Flora Fauna. Chairman of the WFF Committee and the Committee Members are to be approved by the Management of the WFF Program. |
WFF комитет приветствует организацию внутри страны дипломных программ национальных парков и заповедников, что безусловно, пропагандирует и развивает программы WFF в своих странах. |
ECA representatives from the Executive Board are appointed in both the UEFA Executive Committee, UEFA Club Competitions Committee, UEFA Professional Football Strategy Council and the UEFA Women's Football Committee. |
Представители ЕСА из Исполнительного комитета назначаются в Комитет УЕФА по клубным соревнованиям и Совет УЕФА по стратегии профессионального футбола. |