| However, as proposed by the Special Committee, those guidelines should have been finalized only after holding consultations with the Committee. | Вместе с тем необходимо было, как это предлагал Специальный комитет, чтобы до принятия этих руководящих указаний были проведены консультации с Комитетом. |
| The Committee welcomes the information provided by the delegation in its introductory statement and for the cooperative spirit which characterized the dialogue in the Committee. | Комитет приветствует информацию, представленную делегацией в ее вступительном заявлении, и дух сотрудничества, которым характеризовался диалог с Комитетом. |
| The Administrative Committee shall make a request if agreed to by a majority of those present and voting in the Committee. | Административный комитет принимает решение о том, следует ли обратиться с такой просьбой, большинством присутствующих и участвующих в голосовании членов Комитета. |
| Other delegations were of the view that the Special Committee had proved its effectiveness and that there was no reason for shortening the Committee's session. | Другие делегации придерживались того мнения, что Специальный комитет доказал свою эффективность и что нет никаких причин для сокращения продолжительности сессий Комитета. |
| The Committee is unclear as to whether the Coordinating Committee for the Problems of Women is provided with adequate resources, personnel and authority. | Комитет не уверен в том, предоставляются ли Координационному комитету по проблемам женщин адекватные ресурсы, персонал и полномочия. |
| The Committee requests that the next report follow the guidelines provided by the Committee in order to improve the presentation of information. | Комитет просит, чтобы в следующем докладе были учтены руководящие принципы, разработанные Комитетом в целях повышения уровня представления информации. |
| The Special Committee recommends that the General Assembly again request the administering Powers to cooperate or continue to cooperate with the Special Committee in the discharge of its mandate. | Специальный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее вновь просить управляющие державы о сотрудничестве или продолжении сотрудничества со Специальным комитетом в выполнении им своего мандата. |
| In that connection, the Advisory Committee requested information on the number of meetings held and the cost of the machinery of the Administrative Committee. | В этой связи Консультативный комитет запросил информацию относительно количества проводимых заседаний и расходов, связанных с механизмом Административного комитета по координации. |
| The Committee is of the view that the number of meetings and the cost of the Administrative Committee on Coordination and its machinery should be more transparent. | Комитет считает, что информация о количестве заседаний и расходах Административного комитета по координации и его механизмов должна быть более транспарентной. |
| The Committee also requests that an expert familiar with the technical matters contained in the report be involved in its presentation to the Committee. | Комитет также просит, чтобы в представлении доклада Комитету участвовал эксперт, знакомый с техническими вопросами, излагаемыми в докладе. |
| In order to avoid these pitfalls, the Committee suggests that the Council should not formally mandate the Committee to report through the Commission. | Чтобы избежать этих негативных последствий, Комитет предлагает, чтобы Совет не давал официального поручения Комитету представлять свои доклады через Комиссию. |
| The Committee welcomes the reinstatement by the Federal Government of the Court Challenges Program, as recommended by the Committee while reviewing the State Party's previous report. | Комитет приветствует восстановление федеральным правительством программы рассмотрения в судебном порядке исков о неконституционности действующего законодательства, как это было рекомендовано Комитетом при рассмотрении предыдущего доклада государства-участника. |
| The technical committee is assisted by an ad hoc management committee for each approved project, which oversees the implementation of the project. | Техническому комитету оказывает содействие специально создаваемый для каждого утвержденного проекта Комитет по управлению, на который возлагается надзор за осуществлением проекта. |
| Comprised of four sub-committees, the Review Committee as a whole assisted the Broadcasting Committee in its review process. | Комитет по обзору программ, имеющий в своем составе четыре подкомитета, помогает Комитету по теле- радиовещанию в проведении процесса обзора. |
| The environmental representatives to this Committee were appointed by the Committee on Environmental Policy. | Комитет по экологической политике назначил в состав этого Комитета представителей по вопросам охраны окружающей среды. |
| At its eleventh session, the Committee decided that the working groups should be open only to members of the Committee, in accordance with past practice. | На своей одиннадцатой сессии Комитет постановил, что в состав этих рабочих групп могут входить лишь члены Комитета, как это практиковалось ранее. |
| The Ad Hoc Committee and the Working Group of the Sixth Committee should continue their consideration of the draft at the next session. | Оратор считает целесообразным, чтобы Специальный комитет и Рабочая группа Шестого комитета продолжали заниматься этим проектом резолюции на следующей сессии. |
| Information on the programme of work of the Fifth Committee is not available as the Fifth Committee only concluded its work in July 2006. | Информация о программе работы Пятого комитета пока отсутствует, поскольку Пятый комитет завершил свою работу лишь в июле 2006 года. |
| The Chairman informed the Committee that the draft resolution was being referred to the Fifth Committee in accordance with General Assembly resolution 45/248 B. | Председатель информирует членов Комитета о том, что в соответствии с резолюцией 45/248 B этот проект резолюции передается на рассмотрение в Пятый комитет. |
| The Committee recalled that the General Assembly had decided that the Committee should not consider further a proposal for issuance of redeemable peacekeeping certificates. | Комитет напомнил, что Генеральная Ассамблея приняла решение о том, что Комитету не следует продолжать рассмотрение предложения о выпуске погашаемых сертификатов операций по поддержанию мира. |
| In this connection, the Committee may wish to pay particular attention to item 4 of the agenda on Draft Strategic Objectives of the Committee. | В этой связи Комитет, возможно, обратит особое внимание на пункт 4 повестки дня, посвященный проекту стратегических целей Комитета. |
| The Steering Committee also discussed how to attract more delegations to Joint Committee sessions in the light of feedback from the twenty-fourth session in Ireland. | Руководящий комитет также обсудил вопрос о привлечении большего числа делегаций к участию в сессиях Объединенного комитета, который был поднят на двадцать четвертой сессии в Ирландии. |
| The Committee agreed to have its Chairman approach the Permanent Representative of Tunisia to hear what kind of response, if any, he was expecting from the Committee. | Комитет согласился предложить своему Председателю обратиться к Постоянному представителю Туниса с вопросом о том, какого рода ответа он ожидает от Комитета. |
| We believe the Council should also consider establishing an appropriate follow-up mechanism, perhaps a Counter-Proliferation Committee, just as the Council's Counter-Terrorism Committee was established in 2001. | Как мы полагаем, Совету следует подумать и об учреждении соответствующего реализационного механизма - пожалуй, контрраспространенческого комитета - точно так же, как в 2001 году был учрежден Контртеррористический комитет Совета . |
| Eighteen months since the Counter-Terrorism Committee was established under resolution 1373, Bulgaria welcomes the fact that the Committee has become central to the universal campaign against this devastating scourge. | Спустя полтора года со времени создания Контртеррористического комитета на основании резолюции 1373 Болгария приветствует тот факт, что Комитет стал центром глобальной кампании по борьбе с этим ужасным бедствием. |