| The Committee is committed to continuing to enhance cooperation between the Committee, the Government of Afghanistan and UNAMA. | ЗЗ. Комитет заинтересован в дальнейшем расширении сотрудничества между Комитетом, правительством Афганистана и МООНСА. |
| The Committee recalled that interim measures are essential to the Committee's role under the Optional Protocol. | Комитет напомнил о том, что временные меры имеют важное значение для роли Комитета в соответствии с Факультативным протоколом. |
| In particular, the Committee dedicates a subsection to child participation in the work of the Committee. | В частности, Комитет посвящает один подраздел участию детей в работе Комитета. |
| The Committee also asked the secretariat to report annually on the implications for the Committee's programme of work. | Комитет также просил секретариат ежегодно представлять доклад о последствиях для программы работы Комитета. |
| The Chair of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights expressed the Committee's positive response to the resolution. | Председатель Комитета по экономическим, социальным и культурным правам заявил, что Комитет позитивно воспринял эту резолюцию. |
| The Committee is also concerned at the very low number of complaints lodged to date and investigated by the Standing Police Monitoring Committee. | Комитет также обеспокоен очень небольшим числом жалоб, поданных до настоящего времени и расследованных Постоянным комитетом по контролю над органами полиции. |
| The Committee was informed by representatives from other organizations about their recent activities of interest to the Committee. | Комитет заслушал информацию представителей других организаций об их деятельности за последнее время, которая представляет интерес для Комитета. |
| The Committee also elected Mr. Mamadou Mbodj (Senegal) as Rapporteur of the Preparatory Committee. | Комитет также избрал г-на Мамаду Мбоджа (Сенегал) Докладчиком Подготовительного комитета. |
| The Committee considered information provided by the representative of Kazakhstan, who was present at the invitation of the Committee. | Комитет рассмотрел информацию, представленную представителем Казахстана, который принял участие в совещании по приглашению Комитета. |
| The Committee notes that this authorization is important for the Committee to continue to improve its efficiency and methods of work. | Комитет отмечает, что это разрешение является важным для продолжения повышения Комитетом эффективности своей работы и совершенствования ее методов. |
| The Committee requested follow-up information from the concerned State party on measures taken to implement the Committee's views. | Комитет просил, чтобы соответствующее государство-участник представило информацию о мерах, принятых с целью осуществления соображений Комитета. |
| In future, the Committee expects that due priority will be given to the timely issuance of all reports emanating from the Advisory Committee. | В будущем Комитет ожидает, что своевременному выпуску всех докладов, составляемых Консультативным комитетом, будет придаваться надлежащее первоочередное значение. |
| The Committee exchanged views with the Chair of the Independent Audit Advisory Committee in this regard. | В связи с этим Комитет провел обмен мнениями с Председателем Независимого консультативного комитета по ревизии. |
| The Executive Committee Rapporteur summarized the process by which the Committee had arrived at a theme for the 2013 conclusion on international protection. | Докладчик Исполнительного комитета кратко рассказал о процессе, в результате которого Комитет определил тему для заключения о международной защите 2013 года. |
| It was also concerned about the General Committee's methods for referring new items to the Sixth Committee. | Обеспокоенность вызывает также то, каким образом Генеральный комитет передает новые пункты Шестому комитету. |
| The Committee welcomed the Republic of Korea as an observer on the Regional Steering Committee. | Комитет приветствовал Республику Корея в качестве наблюдателя в составе Регионального руководящего комитета. |
| The Committee acknowledged the substantial support that the United Nations Statistics Division provides to the Committee by ensuring secretariat activities. | Комитет высоко оценил высокий уровень поддержки со стороны Статистического отдела Организации Объединенных Наций, который выполняет функции секретариата Комитета. |
| For example, the Committee could ask States to send in translations to be posted on the Committee's website. | Например, Комитет может просить государства направлять ему переведенные материалы для размещения на его веб-сайте. |
| That was the Committee's normal practice, and delegations usually found it easier to respond if the Committee asked about a specific example. | Для Комитета это обычная практика, и делегациям обычно проще отвечать на вопрос, если Комитет сопровождает его конкретными примерами. |
| The Committee raised its concern regarding translations of documentations required for the work of the Committee. | Комитет выразил обеспокоенность сложившейся ситуацией с переводом документации, необходимой для работы Комитета. |
| Following an introduction by the secretariat, the Committee deliberated on the role, functioning and strategic direction of the Committee. | После вступительного заявления секретариата Комитет рассмотрел роль, функции и стратегическое направление работы Комитета. |
| The Committee agreed that that process should not be invoked by the Committee arbitrarily. | Комитет постановил, что этот процесс не должен инициироваться Комитетом в произвольном порядке. |
| The Committee is expected to discuss the criteria for undertaking a Committee initiative. | Комитет, как ожидается, обсудит критерии проведения инициативы Комитета. |
| The Committee appreciates the State party's informative and constructive interactive dialogue and engagement with the Committee. | Комитет приветствует содержательный и конструктивный интерактивный диалог и взаимодействие государства-участника с Комитетом. |
| The Committee thanked the delegation of Luxembourg for attending the meeting and providing valuable information to the Committee. | Комитет выразил признательность делегации Люксембурга за участие в работе сессии и за ценную информацию, представленную Комитету. |