| The Committee is encouraged that the Executive Directorate now routinely invites relevant international, regional and subregional organizations to join in Committee visits to Member States. | Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что в настоящее время Исполнительный директорат регулярно приглашает представителей соответствующих международных, региональных и субрегиональных организаций принимать участие в поездках членов Комитета в государства-члены. |
| Each committee works within its own political context, being a country-specific committee or tackling a global terrorist phenomenon. | Каждый комитет работает в рамках своего политического контекста, будучи комитетом по конкретной стране или участвуя в борьбе с таким глобальным явлением, как терроризм. |
| The CEDAW Committee may establish working groups to assist the Committee in expediting its mandate under the optional protocol. | Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин может создавать рабочие группы для оказания помощи Комитету в осуществлении им своих функций в соответствии с Факультативным протоколом. |
| Lastly, there was the Gender Equality Committee, which was a parliamentary committee. | И наконец, также есть Комитет по вопросам равноправия мужчин и женщин, который является парламентским комитетом. |
| The Committee has requested those States parties reviewed since the thirtieth session of the Committee to provide the information sought within one year. | Комитет обратился с просьбой к государствам-участникам, доклады которых были рассмотрены в период начиная с тридцатой сессии Комитета, представить в течение одного года требуемую информацию. |
| While welcoming the establishment of the National Committee for International Humanitarian Law, the Committee notes that it is not fully independent. | Приветствуя создание Национального комитета по международному гуманитарному праву, Комитет в то же время отмечает, что этот орган не является в полной мере независимым. |
| The Committee was informed that an official from the Department of Political Affairs chaired the Project Review Committee. | Комитет был проинформирован о том, что один из ответственных сотрудников Департамента по политическим вопросам является председателем Комитета по рассмотрению проектов. |
| It welcomed the Advisory Committee's interim report but would appreciate clarification as to how the Committee should treat it. | Она приветствует промежуточный доклад Консультативного комитета, однако хотела бы получить разъяснение по вопросу о том, каким образом Комитет должен относиться к нему. |
| The Committee particularly welcomes the State party's assurances that the concerns and recommendations adopted by the Committee will be pursued seriously. | Комитет особо приветствует сделанные государством-участником заверения о том, что вопросам, вызывающим озабоченность Комитета, и принятым им рекомендациям будет уделено серьезное внимание. |
| The Committee is also grateful for the delegation's detailed oral responses, which permitted a constructive dialogue with the Committee. | Кроме того, Комитет выражает признательность за подробные ответы, которые в устном виде были даны делегацией и позволили провести конструктивный диалог с Комитетом. |
| Moreover, the advance texts on which the Committee works are often corrected and revised several times over during the Committee's consideration. | Кроме того, предварительные варианты документов, на основе которых работает Комитет, нередко подвергаются в период их рассмотрения Комитетом многократному исправлению и пересмотру. |
| The Advisory Committee has traditionally endeavoured to avoid meeting during meetings of the Fifth Committee. | Консультативный комитет по традиции стремится придерживаться практики, в соответствии с которой он воздерживается от проведения своих заседаний одновременно с заседаниями Пятого комитета. |
| Upon full deployment of ECOMOG and UNOMIL, the Committee will be replaced by a Violations Committee. | После того, как ЭКОМОГ и МНООНЛ будут полностью развернуты, вышеупомянутый Комитет будет заменен Комитетом по контролю за нарушениями прекращения огня. |
| The Committee trusts that the financial performance for the support account for 1994 will be provided to the Committee during its February 1995 session. | Комитет рассчитывает, что информация о финансовых операциях с использованием вспомогательного счета за 1994 год будет предоставлена в распоряжение Комитета в ходе его февральской сессии 1995 года. |
| The Committee would soon be considering a draft resolution on New Caledonia adopted by consensus by the Special Committee. | В заключение он говорит, что в ближайшее время Комитет будет рассматривать проект резолюции по Новой Каледонии, утвержденный консенсусом в Специальном комитете. |
| These organizations have established a committee for technical cooperation among developing countries to facilitate inter-agency acts as the executive secretariat for this committee. | Упомянутые выше организации учредили комитет по техническому сотрудничеству между развивающимися странами, который будет заниматься вопросами обеспечения координации межучрежденческой деятельности; функции исполнительного секретариата будет выполнять ЛАЭС. |
| She reminded the Committee that all other treaty bodies limited the question time allocated to their experts and suggested that the Committee should follow suit. | Оратор напоминает Комитету о том, что все договорные органы ограничивают время, выделяемое их экспертам для рассмотрения вопросов, и предлагает, чтобы Комитет последовал этому примеру. |
| The Committee also noted that many concerns and recommendations expressed during previous dialogues between the State party and the Committee remained unanswered. | Комитет также отмечает, что многие вопросы, вызывающие обеспокоенность, и рекомендации, сформулированные им в ходе предыдущих диалогов с государством-участником, остались без ответа. |
| The regulatory committee set up under directive 2001/14/EC, called 'developing European railways committee' met on 6 July 2005. | 6 июля 2005 года состоялось заседание регламентирующего комитета, созданного в соответствии с директивой 2001/14/ЕС и именуемого "Комитет по развитию европейских железных дорог". |
| The Committee notes that currently the General Services Section has 20 posts whose functions have not been clarified to the Committee. | Комитет отмечает, что в настоящее время в Секции общего обслуживания насчитывается 20 должностей, характер функционального назначения которых не был разъяснен Комитету. |
| Committee members shall act in an independent capacity while performing their advisory role on the Committee. | Комитет проводит заседания по просьбе председателя или любого члена по мере необходимости, но не реже, чем один раз в календарный квартал. |
| The Committee had been told that the Senegalese Human Rights Committee could be consulted and make proposals. | Комитету было сообщено, что в этом случае можно обратиться в Сенегальский комитет по правам человека, который подготовит соответствующие предложения. |
| The Committee may wish to consider specific working procedures to strengthen cooperation between the Committee and the Special Rapporteur on violence against women. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о конкретных рабочих процедурах укрепления сотрудничества между Комитетом и Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин. |
| Her delegation was also concerned that the Fifth Committee had actually received less information from the Advisory Committee than in previous bienniums. | Ее делегация озабочена также тем, что Пятый комитет получил в этот раз от Консультативного комитета меньше информации, чем в предыдущие двухгодичные периоды. |
| The Committee may also appoint one or more of its members as rapporteurs to perform such duties as mandated by the Committee. | З. Комитет может также назначать одного или нескольких своих членов специальными докладчиками для выполнения тех обязанностей, которые будут им поручены Комитетом. |