The Committee appreciates the intention of the State party, as expressed during the dialogue with the Committee, to establish an expert group to address the Court's ruling. |
Комитет признателен за намерение государства-участника, выраженное в ходе диалога с Комитетом, учредить экспертную группу для учета постановления Суда. |
On 29 November, the Committee on Migrant Workers, in cooperation with the Steering Committee, held a one-day event to commemorate the 20th anniversary of the Convention. |
29 ноября Комитет по трудящимся-мигрантам в сотрудничестве с Руководящим комитетом провел однодневное мероприятие в связи с празднованием двадцатилетия принятия Конвенции. |
The Committee welcomes the contribution made by the State party's Ombudsman to the Committee's work, as well as the active engagement of and contributions from non-governmental organizations. |
З) Комитет приветствует вклад Омбудсмена государства-участника в работу Комитета, а также активное участие и вклад неправительственных организаций. |
The Special Committee also calls upon the Secretariat to disseminate notification of these briefings to members of the Committee in a timely manner. |
Специальный комитет призывает также Секретариат своевременно рассылать членам Комитета уведомления о таких брифингах |
The Committee welcomes the submission of the fifth periodic report of Belgium and expresses its satisfaction with the dialogue held between the Committee and the delegation of the State party. |
Комитет с удовлетворением отмечает представление пятого периодического доклада Бельгии и приветствует диалог с делегацией государства-участника. |
The Committee also notes, however, that the General Assembly has deferred full consideration of the Secretary-General's proposals in this regard and subsequently the Committee's advice thereon. |
Вместе с тем Комитет отмечает, что Генеральная Ассамблея отложила рассмотрение соответствующих предложений Генерального секретаря и замечаний Комитета по ним. |
The Committee further appreciates the willingness expressed by the State party to respond to the Committee's recommendations and engage in a dialogue on the implementation thereof. |
Комитет также высоко оценивает выраженную государством-участником готовность следовать рекомендациям Комитета и участвовать в диалоге по вопросу об их осуществлении. |
The Committee forwarded a copy of the aforementioned document to Member States in a note verbale dated 7 February 2011 and made it available on the Committee's website. |
Комитет препроводил государствам-членам экземпляр вышеупомянутого документа вербальной нотой от 7 февраля 2011 года и поместил его на своем веб-сайте. |
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to ensure consistency and clarity in the presentation of budgetary proposals and in the provision of explanations requested by the Committee. |
Комитет рекомендует просить Генерального секретаря обеспечивать последовательность и ясность при представлении бюджетных предложений и при сообщении пояснительной информации, запрашиваемой Комитетом. |
In paragraph 2 of the decision, the Committee decided to request the Secretariat to further revise the draft process, taking into consideration the Committee's comments and suggestions. |
В пункте 2 этого решения Комитет постановил просить секретариат продолжить доработку проекта процедуры с учетом высказанных Комитетом замечаний и предложений. |
By decision POPRC-8/11, the Committee requested the Secretariat to further revise the draft process for the evaluation, taking into consideration the comments and suggestions of the Committee. |
В решении КРСОЗ-8/11 Комитет просил секретариат осуществить дальнейший пересмотр проекта процесса оценки с учетом замечаний и предложений Комитета. |
Upon the proposal of the Chair, the Committee agreed to keep the item open until the conclusion of the work of the Committee. |
Комитет согласился с предложением Председателя оставить этот пункт открытым до завершения работы Комитета. |
It further refers to the Committee's practice that a reasonable explanation needs to be provided in order to submit a communication to the Committee with a considerable delay. |
Государство-участник ссылается также на решение Комитета о необходимости внятного объяснения причин подачи сообщения в Комитет со значительной задержкой. |
The Committee is planning to adopt the working methods for the participation of children in the work of the Committee at its sixty-sixth session. |
Комитет планирует принять методы работы, касающиеся участия детей в работе Комитета, на своей шестьдесят шестой сессии. |
The Committee asked the State party to take the necessary steps to give effect to the Committee's decision. |
Комитет просил государство-участник принять необходимые меры по выполнению решения Комитета |
He took it that the Committee wished to adopt the statement, which would be circulated to all Member States and made available on the Committee's website. |
Насколько он понимает, Комитет желает принять это заявление, которое будет распространено среди всех государств-членов и размещено на веб-сайте Комитета. |
In that regard, the Committee continues to acknowledge the role of the Management Committee in ensuring that the main recommendations of the Board are implemented on a timely basis. |
В этой связи Комитет продолжает признавать роль Комитета по вопросам управления в обеспечении своевременного выполнения рекомендаций Комиссии. |
The Federal Government will keep the Committee informed of further developments and looks forward to maintaining the dialogue with the Committee as it prepares for the presentation of its current State report. |
Федеральное правительство будет держать Комитет в курсе событий и рассчитывает на дальнейший диалог с Комитетом в контексте текущий приготовлений к представлению национального доклада. |
The Committee noted that, at its seventieth session, the Committee had decided that: |
Комитет отметил, что на семидесятой сессии он постановил следующее: |
The democratically elected representatives of the Falkland Islands presented the result of that referendum to the Special Committee on Decolonization in June, and asked the Committee to respect the principle of self-determination. |
Избранные демократическим путем представители Фолклендских островов представили в июне результаты референдума Специальному комитету по деколонизации и просили Комитет уважать принцип самоопределения. |
The Committee wishes to thank the State party's delegation, headed by the Minister for the Coordination of Social Development, for its active engagement in the dialogue with the Committee. |
Комитет выражает признательность делегации государства-участника, возглавляемой Министром-координатором социального развития, за активное участие в диалоге с Комитетом. |
The Committee agreed to mandate the Secretariat to introduce the remaining editorial revisions and formatting after the session and to circulate the final text to the Committee members for their approval prior to publication. |
Комитет согласился поручить Секретариату представить сохраняющиеся редакционные изменения и формат после сессии и распространить окончательный текст среди членов Комитета для их утверждения до издания. |
The Committee expresses its appreciation to the State party for its seventh periodic report, although its content did not refer to the implementation of the previous concluding observations of the Committee. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за представление его седьмого периодического доклада, хотя его содержание не касается реализации предыдущих заключительных замечаний Комитета. |
The Committee welcomed the conclusion of a memorandum of understanding between ESCAP and OECD during the Third Asia-Pacific Trade and Investment Week prior to the third session of the Committee. |
Комитет приветствовал подписание меморандума о взаимопонимании между ЭСКАТО и ОЭСР в ходе третьей Азиатско-тихоокеанской торгово-инвестиционной недели до начала третьей сессии Комитета. |
The Committee recommends that the State party provide the Committee with information on cases of invocation before, or application of the Covenant by, domestic courts or tribunals. |
Комитет рекомендует государству-участнику представить ему информацию о случаях применения или использования положений Пакта внутренними судами и трибуналами. |