| At the 1st meeting, on 15 April, the Preparatory Committee elected Mrs. Penelope Wensley (Australia) Chairman of the Committee by acclamation. | На 1-м заседании 15 апреля Подготовительный комитет избрал путем аккламации Председателем Комитета г-жу Пенелоуп Уэнсли (Австралия). |
| Mr. Nisuke Ando, Chairman of the Human Rights Committee, participated in the Conference and represented the Committee at the meeting. | Председатель Комитета по правам человека г-н Нисуке Андо участвовал в работе Конференции и представлял Комитет на совещании. |
| The Committee expresses its appreciation to the State party for having sent a high-level representative who introduced the report and responded to the many questions raised by members of the Committee. | Комитет выражает свою признательность государству-участнику, направившему своего представителя высокого уровня, который представил доклад и ответил на многочисленные вопросы членов Комитета. |
| The Committee on Conferences requests the President of the General Assembly to bring the concerns expressed in the present letter to the attention of the General Committee. | Комитет по конференциям просит Председателя Генеральной Ассамблеи привлечь внимание Генерального комитета к проблемам, изложенным в настоящем письме. |
| At its 8th meeting, on 3 November 1992, the Fourth Committee adopted, by consensus, the draft resolution submitted by the Special Committee concerning New Caledonia. | На своем 8-м заседании 3 ноября 1992 года Четвертый комитет консенсусом принял проект резолюции по Новой Каледонии, представленный Специальным комитетом. |
| The Committee discussed them with the UNHCR administration, as well as with members of the Audit Operations Committee of the Board. | Комитет обсудил их с администрацией УВКБ, а также с членами Комитета по ревизионным операциям Комиссии. |
| The Project Appraisal and Clearance Committee has reviewed documents submitted to it against these new priorities, and the discussions have been recorded in the Committee's minutes. | Комитет по оценке и утверждению проектов рассмотрел представленные ему документы в свете этих новых приоритетов, что нашло отражение в протоколах заседаний Комитета. |
| He questioned, however, whether that was sufficient justification for the Special Committee to hold inter-sessional meetings outside the framework of the Sixth Committee. | Вместе с тем оратор выражает сомнение относительно наличия достаточных оснований для того, чтобы Специальный комитет проводил межсессионные заседания вне рамок Шестого комитета. |
| Unless the necessary intellectual effort was made to revitalize the work of the Special Committee, the Committee should be disbanded. | Если не будут предприняты необходимые интеллектуальные усилия для оживления работы Специального комитета, Комитет должен быть распущен. |
| The Advisory Committee understands that the Secretary-General of the Authority will report to the Finance Committee on the results of the above consultations. | Консультативный комитет полагает, что Генеральный секретарь Органа сообщит Финансовому комитету о результатах вышеупомянутых консультаций. |
| The Judicial Committee of the Privy Council had recently taken a decision which showed the precariousness of the Committee's position in the case of those two countries. | Судебный комитет Тайного совета недавно принял решение, которое свидетельствует о шаткости положения Комитета в двух указанных странах. |
| As soon as the Advisory Committee had completed its consideration of the various estimates submitted to it, the Fifth Committee would be requested to take action. | Как только Консультативный комитет завершит рассмотрение различных представленных ему смет, Пятому комитету будет предложено вынести соответствующее решение. |
| She therefore suggested that the words "The Committee against Torture and the Sub-Committee" in the first sentence should be deleted. | Поэтому она предложила снять слова "Комитет против пыток и Подкомитет" в первом предложении. |
| The Committee decided to close its discussion of the report and to request the organization to provide further information for consideration by the Committee at its 1996 session. | Комитет постановил завершить рассмотрение указанного доклада и просить организацию представить дополнительную информацию для рассмотрения Комитетом на его сессии 1996 года. |
| The Committee extended its invitation to the specialized agencies concerned to attend and provide information to the Committee's pre-sessional working group at its first meeting. | Комитет предложил соответствующим специализированным учреждениям принять участие в работе 1-го заседания предсессионной рабочей группы Комитета и представлять ей информацию. |
| In May 1993, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights adopted a new procedure relating to the participation of non-governmental organizations in the Committee's activities. | В мае 1993 года Комитет по экономическим, социальным и культурным правам принял новую процедуру, касающуюся участия неправительственных организаций в деятельности Комитета. |
| However, the Committee has taken note of the delegation's undertaking that additional information will be provided in response to the various points raised by the Committee. | Однако Комитет принял к сведению взятое делегацией обязательство представить дополнительную информацию в ответ на различные вопросы, поставленные Комитетом. |
| The Committee had in fact already received such assistance from the secretariat, which had prepared preliminary draft conclusions concerning each of the States whose reports were considered by the Committee. | Комитет фактически уже получал подобную помощь со стороны секретариата: последний разработал первый проект выводов по каждому государству, доклады которых рассматривались Комитетом. |
| Unless an error had been found, the Committee could not reopen a debate on paragraphs already agreed upon and adopted by the Committee as a whole. | При отсутствии каких-либо ошибок, Комитет не может возобновлять обсуждение по уже согласованным пунктам, принятым Комитетом в целом. |
| The Committee also notes the clarification in resolution 1617 concerning the use of statements of case submitted to the Committee. | Комитет также отмечает содержащееся в резолюции 1617 разъяснение, касающееся использования материалов дел, представляемых Комитету. |
| The Committee also requested that the secretariat prepare a working document for consideration by the Committee's other subsidiary bodies on the possibilities of closer linkages between WP. and them. | Комитет также просил секретариат подготовить рабочий документ для рассмотрения другими вспомогательными органами Комитета, касающийся возможностей более тесного сотрудничества между ними и РГ.. |
| The Committee on Environmental Policy, jointly with the Committee on Human Settlements, will develop a project on urban transport patterns and land-use planning. | Комитет по экологической политике совместно с Комитетом по населенным пунктам разработает проект по структурам городского транспорта и планированию землепользования. |
| The Team has also helped the Committee to prepare its assessment of the implementation of measures, which the Committee will submit to the Council. | Группа также помогла Комитету подготовить его оценку хода осуществления мер, которую Комитет представит Совету. |
| The Committee is concerned at the situation of the National Child Welfare Committee, which apparently remains inactive, mainly due to lack of human and financial resources. | Комитет обеспокоен положением Национального комитета по социальному обеспечению детей, который явно бездействует, главным образом ввиду отсутствия людских и финансовых ресурсов. |
| The Executive Committee shall, in discharging its functions, use information from all relevant sources when the Committee deems it appropriate to do so. | 3.5 Исполнительный комитет при осуществлении своей функции, когда он считает это необходимым, пользуется информацией из всех соответствующих источников. |