The Committee is concerned with the information provided by the State party, in respect of the follow-up on the Committee's decisions in individual cases, where the Committee has established a violation of the Covenant. |
Комитет испытывает озабоченность по поводу представленной государством-участником информации о последующей деятельности в связи с решениями Комитета по отдельным делам, при рассмотрении которых Комитет выявил нарушения положений Пакта. |
However, the most appropriate forum for consideration of the issue was the Committee on Contributions, and her delegation hoped that the requests would be passed on to that Committee so that the Fifth Committee could have the benefit of its views. |
Однако наиболее подходящим форумом для рассмотрения этого вопроса является Комитет по взносам, и ее делегация надеется, что эти просьбы будут переданы указанному Комитету, с тем чтобы Пятый комитет мог использовать его мнения. |
The Chief of the office represents the Agency, as required, in the deliberations of the Fifth Committee and in other intergovernmental forums, such as the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Committee for Programme and Coordination. |
При необходимости глава Отделения представляет Ближневосточное агентство на заседаниях Пятого комитета и других межправительственных органов, таких, как Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Комитет по программе и координации. |
The action of the First Committee will be final, because the Fifth Committee is not going to reopen anything once it has been endorsed by the First Committee. |
Решение Первого комитета будет окончательным, поскольку Пятый комитет сохранит в неизменном виде все то, что одобрит Первый комитет. |
The Committee asked the Chair to write to the Government of Belgium to express the Committee's thanks for its description and to inform it that the Committee was satisfied with the information provided. |
Комитет просил Председателя направить правительству Бельгии письмо с выражением благодарности от имени Комитета за представленное описание и проинформировать его, что Комитет удовлетворен переданной информацией. |
In this regard, the Committee would welcome a submission by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate on the issues raised by the report, in order for the Committee to make a more strategic contribution to the overall global response to the threat of terrorism as it spans. |
В этой связи Комитет хотел бы получить от Исполнительного директората документ по вопросам, затронутым в настоящем докладе, чтобы Комитет мог внести более существенный вклад в общие глобальные меры реагирования на растущую угрозу терроризма. |
Recalling that the Committee had often discussed the holding of conferences, he wondered if the Chairman of the Advisory Committee could indicate whether or not the Fifth Committee had considered preliminary estimates in that context in the past. |
Напоминая, что Комитет часто обсуждал вопрос о проведении конференций, он просит Председателя Консультативного комитета сообщить, рассматривал ли ранее Пятый комитет предварительные сметы в этом контексте. |
(b) To change the name of the "Ad Hoc Political Committee" to "Special Political Committee" and to confer a permanent character or that Committee. |
Ь) переименовать «Специальный комитет по политическим вопросам» в «Специальный политический комитет», придав ему постоянный характер. |
The Special Committee, recognizing that the role of the First Committee is essentially political, recommends that this Committee devote itself primarily to problems of peace, security and disarmament [para. 103]. |
Специальный комитет, признавая, что роль Первого комитета носит в основном политический характер, рекомендует, чтобы этот Комитет занимался прежде всего проблемами мира, безопасности и разоружения [пункт 103]. |
The Committee recommends that project oversight be assigned to a high-level committee, such as the existing Management Committee, in order to demonstrate senior management's commitment to its implementation. |
Комитет рекомендует поручить надзор за проектом комитету высокого уровня, например на существующий Комитет по вопросам управления, чтобы продемонстрировать приверженность высшего руководства созданию этой системы. |
The Committee welcomes the third periodic report of the State party, prepared in compliance with the new optional reporting procedure under which a list of issues is established by the Committee. |
Комитет приветствует третий периодический доклад государства-участника, подготовленный в соответствии с новой процедурой подготовки докладов, согласно которой Комитет составляет список вопросов. |
The Committee is concerned that due to the Secretariat's limited resources, the Committee is not in a position to examine these communications in a more expeditious manner. |
Комитет озабочен тем, что ввиду ограниченности ресурсов секретариата Комитет не в состоянии рассмотреть эти сообщения быстрее. |
In the House of Lords, the Committee of the Whole House or the Grand Committee are used. |
В Палате Лордов это комитет всей палаты или большой комитет. |
The Committee points out that the classification of non-recurrent items has changed under the new methodology; in this regard, the Committee has noted a number of inconsistencies. |
Комитет указывает, что по новой методологии изменилась классификация единовременных статей; в этой связи Комитет отметил ряд несоответствий. |
The Executive Board of UNDP/UNFPA has abolished the three subsidiary bodies of the former Governing Council, the Standing Committee for Programme Matters, the Budgetary and Finance Committee and the Drafting Group. |
Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА упразднил три вспомогательных органа бывшего Совета управляющих - Постоянный комитет по вопросам программ, Бюджетно-финансовый комитет и Редакционную группу. |
They requested the Chairman-in-Office to inform the Committee of Senior Officials or the Permanent Committee of CSCE on the results of his efforts. |
Они предложили действующему Председателю информировать Комитет старших должностных лиц или Постоянный комитет СБСЕ о результатах предпринимаемых им усилий. |
A follow-up mechanism for the implementation of agreements reached, including a cease-fire monitoring committee and a committee of elders, has been established. |
Был создан механизм обеспечения осуществления достигнутых договоренностей, включая комитет по наблюдению за соблюдением прекращения огня и комитет старейшин. |
The Committee shall be composed of the Member States the representatives of which have served on the General Committee of the most recent regular session of the General Assembly. |
Этот Комитет состоит из государств-членов, представители которых входили в Генеральный комитет последней очередной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Secondly, it was not the Bureau's job to take decisions for the Committee: the Bureau proposed and the Committee disposed. |
Во-вторых, Президиум не полномочен решать за Комитет: Президиум предлагает, Комитет располагает. |
The Fifth Committee of the General Assembly and the Committee for Programme and Coordination have taken an increasing interest in the work of the Office for Internal Oversight Services. |
Пятый комитет Генеральной Ассамблеи и Комитет по программе и координации проявляют все больший интерес к работе Управления служб внутреннего надзора. |
Under the circumstances, the Committee recommends that a more detailed report be prepared by the Secretariat to be submitted to the Assembly through the Committee. |
В сложившихся обстоятельствах Комитет рекомендует Секретариату подготовить более подробный доклад для представления Ассамблее через Комитет. |
The Committee recommended that the Secretary-General should be requested to provide information on the submission of such plans to the General Assembly, through the Committee on Contributions. |
Комитет рекомендовал просить Генерального секретаря направлять информацию о представлении таких планов Генеральной Ассамблее через Комитет по взносам. |
The Office also provides services to the Committee for Programme and Coordination and the Fifth Committee. |
Канцелярия также обслуживает Комитет по программе и координации и Пятый комитет |
The Committee notes that the author's description of the injuries is corroborated either by photographic evidence submitted to the Committee or by the State party's own forensic medical reports. |
Комитет отмечает, что описание телесных повреждений автором подтверждается либо фотодоказательствами, представленными в Комитет, либо отчетами судебно-медицинской экспертизы самого государства-участника. |
The Committee considered it important that the members participate in preparing the draft review, as the Committee will be examining the document formally after the next meeting of the Parties. |
Комитет посчитал важным участие его членов в составлении проекта обзора, поскольку Комитет будет официально изучать этот документ после следующего совещания Сторон. |